英語日記メモ【631】
今まで気にしていなかったけど、家電って買い替える時に「買い替え前の家電を無料で引き取る」とか宣伝してたりするけどなんでタダで引き取るとかなんで宣伝してるんだろうと思ったけど処分にお金がかかるという事だったんすね
I never thought about it, but I’m thinking back, I have seen often promotional advertising that we are free pick up when you buy.
I thought why is it written as promotion advertising?
It was that it costs money to removal of home appliance.
私はそれについて考えたことはありませんでしたが、私はあなたが購入したときに私たちが無料でピックアップしているというプロモーション広告をよく見ました。
なぜ宣伝広告と書かれているのだろうと思いました。
家電の撤去にはお金がかかるということでした。
見かける
have seenでいける
宣伝広告
promotional advertising
下取り
trade-in
trade my old car in (for a new one)
take a car as a trade-in (on a new one)
けど、google翻訳でも十分だわ
Free pick up when you buy
処分
前に調べてたけどRemovalだわ
でも、removal applianceで調べると、なんか歯の器具について出てくる
初めて家電を処分したけど、こういう事にお金がかかるという事を初めて知った
I was removing it and I knew it costs for the first time.
取り外していて、初めて費用がかかることを知りました。
なんか一人暮らししてみると色々自分がいかに無知だったかが思い知らされる…
僕が人より知らないってことかもしれんけど…
The more I live alone, the more I realize how ignorant I am.
Maybe I’m only ignorant.
一人暮らしをすればするほど、自分がいかに無知であるかを思い知らされます。
私が無知なだけかもしれません。
思い知らされる
I realized that…
It made me realize that…
無知
ignorantで表現できるね
The more we study , the more we realize how ignorant we are.
the 比較級、the 比較級 「~すればするほど・・・」