英語日記メモ【698】
この時期は案件が落ち着くから暇な二色人です
仕事が落ち着く
calmとか使うんかなぁって思ったけど
Calm Down at Work — Chill Out Music – YouTube
みたいに仕事で落ち着く、って自分自身が落ち着くって表現はある
けど、仕事が落ち着くは、settle downが使われるっぽい
❶Things have finally settled down at work.
(仕事がやっと落ち着きました)。
〜という意味です。Things have finally settled down.
I finally have time to breathe.
settleがフラフラしているモノをガチっと固めるイメージらしい
で、downするから落ち着くって表現になるみたい
仕事が暇
前に調べてたわ
Work was pretty slow today.
It’s a slow day
It’s dead today
主語にthings
主語にthingを主語にする例があって違和感あった
目的語で使うことはあっても主語では使わんからね
調べたら状況を説明する時に主語で使われているわ
things》状況、事情、事態
・How are things with you? : いかがお過ごしですか?
・Things are changing. : 状況が変わりつつあります。
・Things have changed. : 事態は変わった。
・Things are finally getting interesting. : ようやく面白くなってきた。
・Things got crazy because of midterms. : 中間試験でてんやわんやだった。
状況を表す用語だと、situationとかstateとかが思いつく
state: 人・もの・環境の現状状態(状況)
status: 何かを行ったその後の人・もの・環境の状態(状況)
situation: 人の置かれている立場
condition: もの、人の状態
circumstances: 周囲の状況
なんか色々あったわ
Thingsはそれら以外の状況を表すのかもね