勉強

英語日記メモ【731】

一生懸命何を言っているのか聞き取ろうとするんだけど、少し長い英文言われると途中から電波攻撃受けたように頭がぐっちゃぐちゃにこんがらがって理解していた英語が崩れていった

I tried hard to understand English, but I completely confused when I was told long sentence in English.
I was feeling things that I understood was collapsed.
私は一生懸命英語を理解しようとしましたが、英語で長い文章を言われると完全に混乱してしまいました。
わかっていたことが崩れていくのを感じていた。

聞き取ろうとする

My effort to try to understand English wasn’t enough.

頭がこんがらがる

confusedが良さそう

「頭がこんがらがっちゃった!」は英語で「I completely confused!」という表現が良いと思います。「I’m all mixed up」という表現も言えます。

言われる

私は酒飲みだとよく言われる。I am often told that I am an alcoholic.

②「美というのは、見る人の目の中でのことだ」とよくいわれる。
It is often said that ”Beauty is in the eye of the beholder”.

sayを受動態で使おうと思ったけど、tellの方が良さげね

日本語では同じ「言う」ですが say はただ情報を伝えたというニュアンスなのに対して、tell は教えたというニュアンスがあります。

30分 昨日早く寝たから、今日は早く起きた んで、昨日届いたはずのamazonの商品が届いてなかったからその辺の対応を連絡した 今回は、クロネコヤマトが配送してくれた amazon倉庫からの発送じゃなくて、出品者発送だからなのかもしれない で、クロネコヤマトが間違えるわけないやろって思って、ヤマトに問い合わせたらヤマトさん間違えてたわ 隣の家に商品届けていたみたい そこそこの労力を割いたので、結構疲れたわ ただ、最悪を想定してたんだけど、最悪の結果にはならなくて、あまり気にする必要はないのかなぁって思う なんか、1つ不安があるとそれに対してリソースが割かれてしんどい 平和が一番

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA