英語日記メモ【739】
口は災いの元なのであまり社内では口を開かないけど、お酒を飲むとよくでるわ
I don’t talk much in our office because the mouth is the source of all disaster.
But when I drunk, I talked more than usual.
口はすべての災害の源であるため、オフィスではあまり話しません。
でも酔うといつもよりたくさんしゃべった。
口は災いのもと
❶ The mouth is the source of all disaster.
(口はすべての災いのもと)。❷ The mouth is the gate of misfortune.
直訳すると、「口は災いの門だ」です。
あまりしゃべらない
not talk までわかったけど
not talk muchかwell使ってたわ
He doesn’t talk much about himself.
仲のいい先輩の送別会ということもあり気が緩み、社長の前で色々口走ってしまいちょっとやばい…
The goodbye party was my close senior coworker, so I blurted out a lot of truth in front of my boss.
I guess I’m in a difficult situation now.
さよならパーティーは私の親しい先輩だったので、上司の前で多くの真実をぼんやりさせました。
今は大変な状況にあると思います。
口が滑る
blurt out
I blurted out his secret. 「彼の秘密をうっかり漏らした。」a slip of the tongue
の目の前
in front ofでいけるかなーって調べたけどいけるわ
やばいかも
I guess I’m in hot water now.
in hot water →be 動詞を伴って「苦境にある」という意味です。
be in hot water with と言うと「~とトラブって」の意味になります。
in a difficult situationってのもあるわ
週明け怖い…
I’m scared it will come Monday.
月曜日に来るのが怖いです。