勉強

英語日記メモ【739】

口は災いの元なのであまり社内では口を開かないけど、お酒を飲むとよくでるわ

I don’t talk much in our office because the mouth is the source of all disaster.
But when I drunk, I talked more than usual.
口はすべての災害の源であるため、オフィスではあまり話しません。
でも酔うといつもよりたくさんしゃべった。

口は災いのもと

❶ The mouth is the source of all disaster.
(口はすべての災いのもと)。

❷ The mouth is the gate of misfortune.
直訳すると、「口は災いの門だ」です。

あまりしゃべらない

not talk までわかったけど
not talk muchかwell使ってたわ

He doesn’t talk much about himself.

仲のいい先輩の送別会ということもあり気が緩み、社長の前で色々口走ってしまいちょっとやばい…

The goodbye party was my close senior coworker, so I blurted out a lot of truth in front of my boss.
I guess I’m in a difficult situation now.
さよならパーティーは私の親しい先輩だったので、上司の前で多くの真実をぼんやりさせました。
今は大変な状況にあると思います。

口が滑る

blurt out
I blurted out his secret. 「彼の秘密をうっかり漏らした。」

a slip of the tongue

の目の前

in front ofでいけるかなーって調べたけどいけるわ

やばいかも

I guess I’m in hot water now.

in hot water →be 動詞を伴って「苦境にある」という意味です。
be in hot water with と言うと「~とトラブって」の意味になります。

in a difficult situationってのもあるわ

週明け怖い…

I’m scared it will come Monday.
月曜日に来るのが怖いです。

30分
もしかしたら1時間くらい経ってたかも
今日はちょっと調子が悪いわ
朝からドドドドドドドドドって工事の音がうるさかった
カナダで格安ホテルに泊まった時を思い出した
夜中に工事してて、夜にやるの?ってビビったってやつ
で、ちょっとうるさくて熟睡できなかった感じ
でもそれを抜いてもちょっと調子が悪いかな
精神的な疲労が溜まっているんだと思う
ちょうど、精神的な疲労は緊張とかで溜まるって書いてて、緊張するのは自分自身だから緊張しないというのもできるんじゃないか?って考えているんだけど、外的要因による緊張は無くすべきではないんだと思った
というのも、視線で緊張するとか煽り運転で緊張するとかって身を守るうえで必要な緊張でさ
後は、仕事の締め切りの緊張もしていないと仕事無くなる可能性があってよくない
あくまでも内的な要因で発生する緊張は無くした方がいいんじゃないか?って話で外的要因は残したほうがいい
で、話は戻って精神的な疲労を完全に無くすことはできない、どうしても溜まる
だから、どっかでか休まないといけない
人の目が無く安全な自宅や仕事をしない自宅、自宅に帰ることは精神的な疲労を取るうえで重要なんだろうね
漫画の作業で疲労が取れるようにできないかなぁ…
あと、今日は頭が回っていないわ
深呼吸しているんだけど、精神的な疲労が原因で睡眠時の呼吸が浅くなっている気がするなぁ
日中ずっと人の視線があるところで作業するしなぁ
どっかでかこの緊張を解かないとダメなんかもなぁ
難しいわ

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。