勉強

英語日記メモ【798】

今年、実家に戻ってきたので荷物がほとんどない(段ボールからだしてない)状態だから範囲は絞られていて、同じところを何回も探しても見つからない…

I moved my parents house the year, so there are almost nothing in my room, (I just haven’t been unpacking boxes).
But, I couldn’t find it no matter how many times I look for it in my room.
その年に実家を引っ越したので、私の部屋にはほとんど何もありません(箱の開梱をしていないだけです)。
しかし、部屋の中を何度探しても見つかりませんでした。

荷物を出す

I’ve finished unpacking my stuff and now I have only to rearrange them.
「荷解き」はunpackと言います。そして、あとするべきことは「荷物をまた元に戻す」ということですので、rearrange「再び整理する/並べる」という単語を使えば「元に戻す」というニュアンスが取れます。

stuff は詰める、入れる、詰め込むという意味

助動詞の位置

have just been packingで良さげかな

1.never,always,usually,often,sometimesなどの頻度を表す副詞 一般動詞の場合はその前に,be動詞の場合はその後に置く。 助動詞(canやwillなど)がある場合は助動詞と動詞の間に置く。

not justとjust not

「していないだけ」って表現をしようと思うと最初に付けないとダメそうだな
I just haven’t been unpackingみたいに

「not just」は「それだけでない」と言う意味で、「just not」は「そうでない」と言う意味です。語順が違うだけで、意味が変わってしまう為、気を付けましょう。

James is not just a trusted accountant, he’s a great friend.
Jamesは信頼できる税理士であるだけでなく、良い友人である。

James is a trusted accountant, he’s just not a great friend.
Jamesは信頼できる税理士である、ただ良い友人でない。

にもかかわらず

In spite of bad weather, we went out for a drive.
悪天候にもかかわらず、私たちはドライブに出かけた。

何回も

「何度も何度も」は英語だとover and over とか again and again(またまた、度々)または repeatedly (繰り返し)と言います。

限られた範囲

limitted rangeでよさそう

no matter

google翻訳に突っ込んだら出てきた表現

No matter how expensive the picture is, I won’t sell it to anyone.
訳)この絵がどんなに高額でも、誰にも売るつもりはありません。

No matter how hard I try, I can’t win this game.
訳)どんなに一生懸命頑張っても、この試合に勝つことはできません。

45分くらい
昨日ちゃんと休んだから、今日は結構元気
なんだけど、脳内の疲れ、精神的な疲れは週末って感じかもしれない
タイピングで打ち間違いがちょくちょく起きている
やっぱり、仕事の緊張を手放すことが必要な気がするなぁ
たぶん、今日は金曜だから気が緩んで夜中にゲームとかし出すんだと思う
で、木曜日に早く帰ったのに金曜は夜更かしして土曜日は遅くに起きるってせっかく木曜日に休んだのが意味なくなるんだろうなぁ
金曜の夜は仕事の緊張なく休めて、土曜の夜は完全にだらけ切ることができる
なぜなら日曜は完全にoffだから
この日曜日と同じ体調にできると最高なんだよなぁ
だから、日曜日関係なく仕事をするっていう風にして、平日仕事しなくても別にいいやって状況を作れば平日も休日と同じ睡眠の質を確保できるのかなぁ?
上手く休みたいんだけど、日曜日みたいに一日何もしないでダラダラしている時間の方が大事って考えると、睡眠だけの問題でもないから解決できないんかもなぁ
どうするのがいいのやら…

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。