英語日記メモ【820】
その時にコンパスカードという日本で言うsuicaみたいにチャージして公共交通機関で使うカードがあるんだけど買うのめっちゃ手こずった
日本語対応しているから困ることはないんだけど、クレジットカードで買おうとすると暗証番号を入れるフローがあってそこは日本語対応していなくて毎回入れ忘れてエラーでてテンパっちゃって10分くらい格闘した
Before I took on the train, I needed buying a compass card that are putting money and using at public transport like Japanese suica.
But I had a hard time buying it.
A machine I can buy compass card was handled Japanese, so I didn’t have trouble about that, but when I bought it with my credit card, I needed to input my PIN code, but that moment of the display didn’t surpport Japanese.
I got panicked more and I lost to input my PIN code everytime, the machine displayed fail text each time.
In the end, I struggled to buy the card for ten minutes.
電車に乗る前に、日本のsuicaのような公共交通機関でお金を入れて使えるコンパスカードを購入する必要がありました。
でも買うのに苦労しました。
コンパスカードを購入できる機械は日本語対応だったので問題なかったのですが、クレジットカードで購入した際にPINコードを入力する必要があるのですが、その瞬間の表示が日本語に対応していませんでした。 。
さらにパニックになり、毎回PINコードを入力するのを忘れてしまい、毎回マシンに失敗テキストが表示されました。
結局、カードを買うのに10分ほど悩みました。
手こずる
have troubleで表現できたりするみたい
I have trouble sleeping at night.
夜寝るのに手こずる
She has trouble with chopsticks.
彼女は箸に手こずる
have a hard time「苦労する」
って表現もある
チャージする
chargeは「代金を請求する」って表現だから
put money on the prepaid card
add money to Suica card
top up Suica card
日本語対応している
I want you to handle Japanese.
I want you to deal with Japanese.
I want you to support Japanese.
暗証番号
passwordとかpasscodeだと思ったら
personal identification numberって表現が出てきた
で、省略するとPIN codeって言うみたい
PIN code
password
passcode
格闘する
struggle with too much work to do
過度な量の仕事に取り組む[を抱えて悪戦苦闘する]struggle to unlock the hotel room door
必死にホテルの部屋の鍵を開けようとするdocument someone’s struggle to
(人)が~するための[しようとする]闘い[奮闘]を文書で記録する