英語日記メモ【856】
リーダー格のステイメイトからは電話番号と「Whatsapp」っていうlineみたいなアプリで連絡先を交換しようって言われたんだけど入れてないし入れようとすると電話番号認証が必要でこっちに来ることがあったら入れてきた方がいいかも
After the dinner, the leader of staymates told me “Would it be alright to exchange phone number and whatsapp contacts”, whatsapp is sns application like Line.
But, I don’t have Whatsapp account, when I installed and create account, I needed to do phone number authentication.
I couldn’t verify my phone number, that was japan phone number, so I needed to do in Japan.
If you go abroad, you would had better to install and verify your phone number authentication.
食事の後、ステイメイツのリーダーから「電話番号とWhatsappの連絡先を交換してもいいですか?」と言われました。WhatsAppとはLineのようなSNSアプリのことです。
しかし、Whatsappのアカウントを持っていないので、インストールしてアカウントを作成するときに電話番号認証を行う必要がありました。
私の電話番号は日本の電話番号だったので認証できなかったので、日本で認証する必要がありました。
海外に行く場合は、電話番号認証をインストールして確認した方が良いでしょう。
リーダー格
“a/ the leader of ~”
“a/ the government leader”
“a/ the union leader”
“an/ the opposition leader”
主犯格って表現になるとdominantって表現が使えたりするみたい
ただ、マイナスのイメージが出てくるから犯罪とかで使われたりするみたいね
電話番号を交換
“Would it be alright…” とは「~いいですか」という意味です。この表現はとても丁寧です。
そして、”to exchange phone numbers” とは「電話番号交換すること」という意味です。「お互いの電話番号をシェアしましょう」を言ったい場合、”Would it be alright to exchange phone numbers?” を使ってみてください。
would it be alrightは自分がこれからする行為に対し、人に許可を得る場合や、気にしないか確認するために使われて、「can I ~?」などより丁寧でネイティブに近い言い回しになるらしい
連絡先の交換
「あなたはLINE出来る?連絡先交換しようよ!」というのは「Do you have Line? Let’s exchange contacts!」
電話番号認証
phone number authentication
認証する
verify; (正しいかどうかの)認証を行う。検証する。
Verifyは名詞になると、verification;認証、検証という意味になります。