英語日記メモ【917】
こっち来てから英語できなさ過ぎて心がぼっこぼこに凹んでるんでこれ以上はへこたれません
できないが現在のデフォルトなのでもう落ち込まないですね
こっちに来てから
「Come over here」は「Come here」よりも強調的で、通常、特定の位置への移動を強く指示する際に使用されます。
これ以上ないくらい落ち込んでいる
I totally lost my confidence.
(すごく落ち込んでるんだ。
これ以上ないくらい頭を使ったって表現があった
I’ve never used my head that much.
that much
that muchはso muchとかと似た表現っすね
・so muchは比較の対象がなく「そんなに」「それほど」
・that much は比較の対象があり、具体的な数量を指して「それほど多く」「そこまで」
だからI have never used my head that muchだと「これ以上ないくらい」って表現になるのかなぁ?
I don’t like sushi so much.
I don’t like sushi that much.
(日本語訳)
私は寿司がそんなに好きではありません。
私は寿司がそこまで好きではありません。
って例文があった
んーmore使って表現するのが良さそう
これ以上
もうこれ以上走れない ー I can’t run any more.
これ以上食べられない ー I can’t eat any more.
これ以上は言えない ー I can’t say any more
まどマギの「もう何も怖くない」って表現がふと思い浮かんだんだけど
I don’t fear anything anymore.
って感じでanymore使っているわ
前のホームステイ先ではいろいろあって洗濯できず持ってきた下着類を洗濯機に突っ込んで
スヒョンのおかげで無事に洗濯することができた
やったぁ!
I wasn’t able to use washing machine at previous homestay, so I putted my unwashed clothes and underwear the washing machine.
I was able to do my washing thanks to Soohyun.
以前のホームステイでは洗濯機が使えなかったので、洗っていない服や下着を洗濯機に入れていました。
スヒョンのおかげで洗濯ができました。
いろいろあって
Something came up.
ちょっとしたことが起こった。(come upを過去形にしています)
Something urgent came up.
急用ができたので。。。
Something difficult came up.
ちょっと難しいことがあって。。。
Something complicated came up.
ちょっと複雑なことがあって。。。
洗濯機に入れる
I’m going to put this in the laundry machine.
put this in = これを入れる
Put your clothes into the washing machine.
clothesに下着は含まれるか?
clothesに下着は含まれますか?という質問ですね。英語では、clothesは「着るもの」「衣服」「衣類」といった意味で使われる一般的な言葉です1。下着も着るものなので、clothesに含まれると考えられます。しかし、clothesは複数形であり、個々の服を指すときには使われません2。下着を指すときには、underwearやlingerieなどの専門的な言葉を使うことが多いです3。
洗濯をする
“I do my washing every day.”
(私は毎日洗濯をします。)