英語日記メモ【923】
それにしてもショッピングモールは本当にでかいわ
方向感覚狂って何度も同じ場所に出るやつやってた
Anyway, the shopping mall was so big, I really thought.
I lost a sense of direction and I was taking same walkway over and over again.
とにかくショッピングモールは大きかった、とつくづく思いました。
方向感覚がわからなくなり、同じ道を何度も通っていました。
それにしても
Anywayで全然いけるわ
Still, ….
At any rate, ….
Wow, but ….
方向感覚
To stay in such a relaxing space enclosed by timber for a while was likely to lose a sense of direction and time.
何度も同じ場所に出る
over and over again 「何度も繰り返して」という意味
Why do we visit the same places over and over again?
って表現があった
通る
takeで表現できるみたい
take the usual road
「take」には、移動手段の乗り物などを「取る」→「使う/利用する」という意味があります。
従って、道を「使う/利用する」→道を「通る/曲がる」という意味で使われます。
通路
モールの通路はcorridorとpathとwalkwayと言えます。corridorは廊下みたいな通路です。pathとwalkwayはより広いところです。
で、本来の目的がショッピングモールではなく、近くにあるバーナビー公共図書館なのでさっさと図書館に向かった
My original purpose wasn’t the shopping mall, but a near Burnaby Public Library.
So, I went to the library.
当初の目的はショッピングモールではなく、近くのバーナビー公立図書館でした。
それで、図書館に行きました。
本来の目的
originalを使えば表現できるっぽ