英語日記メモ【932】
バスとスカイトレイン乗り継いで着いたんだけど僕の中の空港のイメージが直近で利用した成田で止まっているからかなんか物凄くちゃっちく感じた
空港ってもっとお店が入っているイメージしていたんだけどそうでもなかったね
1時間もせずに一通り回りきれちゃった
I arrived at the airport to use bus and skytrain in connection with an another, but I felt it was smaller than Narita airport where I used recently because I have a image that airports are big like Narita.
And then, I imagined there were more shop in the airport, but there were less shop than I thought.
I finished to see whole the airport within one hour.
バスとスカイトレインを乗り継いで空港に到着しましたが、空港は成田と同じで大きいイメージがあるので、最近利用した成田空港よりも小さく感じました。
そして、空港内にはもっとお店があるのかと思っていましたが、思ったよりお店が少なかったです。
1時間以内に空港全体を見終えました。
乗り継ぎ
I have to catch a connecting flight.
私は乗り継ぎ便に間に合わなければなりません。
“Flight Connection”または”Transfer”
A discount fare is applied when you use two City buses or a City bus and a subway train in connection with one another.
市バス同士や市バスと京都市営地下鉄を乗り継ぐ場合には、乗継割引が適用される。
with an anotherで「互いに」って意味があったりするみたい
in connéction with…「…に関して(の), …に関連して」って意味になったりするみたい
乗り継ぎで調べているけど、一般的な表現では無さそう
まわりきる
see allって表現があったわ
There’s no way to see the whole museum in one day. It’s just too big.
お店も色々見てたけどカナダってお土産…特に食べる系のお土産が本当に少ない気がした
メープルと鮭関連とチョコしか見当たらない…
何を買って帰るのが正解なんだろ?
んー…悩みどころですわ
I was seeing a lot of shop in Canada, but there is almost nothing about kind of food souvenir.
I saw food souvenirs only a Maple, kind of salmon and chocolate.
I wonder what is correct to buy?
These choices confuse me.
カナダではたくさんのお店を見ましたが、食べ物系のお土産はほとんどありませんでした。
食べ物のお土産はメープルとサーモンの一種とチョコレートだけでした。
どれを買うのが正解なのでしょうか?
これらの選択は私を混乱させます。
悩む
not sure = 悩む
って表現があった
I want to see him but I’m not sure if I can go to his concert.
悩ませるって表現だとwonderが良さそうなんだけど、既に使っているんだよね
I’m wondering which one I should get.
「迷う」の言い方が分からない方がとても多いですが、正解はwonderです。Wonder自体は「疑問に思う」と言う意味です。基本の使い方が I’m wondering who/what/when/where/when/which how I should 動詞.です。
confuseがいいかも
These questions confuse even the experts
これらの質問は専門家さえ混乱させる