英語日記メモ【1094】
っていうのも日本人の使う英語って1音1音しっかり発音しようとするけど英語って単語と単語を繋げて発音すると別の音になったり、2語を1語のように発音したりするから日本で学んだ英語で理解しようとすると理解できない
オリエンテーションでショッピングに行った時にも会計時に店員がつらつらと1文聞いてきたけどマジで何を言ってるかわからなかった
どうにもエコバッグいるかどうか聞かれてたみたい?
本当に恐ろしいくらい聞き取れなくて焦って一緒に来ていたスタッフを呼んだ
Because Japanese English is pronounce each word distinctly, but English has linking that is link each word and pronounce like one word, so if I tryed to understand with a way I learned in Japan, I wouldn’t be alet to understand.
When I went to shopping mall in orientation, a clerk talked me at cash register, I couldn’t really understand the a sentence that each word linked.
It seemed like I was asked by the clerk “Would you like a plastic bag?”.
I couldn’t really hear that, then I got panic and I asked for help to a staff who work the language school.
和製英語は単語一つ一つをはっきりと発音しますが、英語は単語と単語をつなげて一つの単語のように発音するリンキングがあるので、日本で習ったやり方で理解しようとすると理解できません。
オリエンテーションでショッピングモールに行ったとき、レジで店員さんに話しかけられたのですが、単語と単語がつながった文章がよくわかりませんでした。
店員さんに「ビニール袋はいかがですか?」と聞かれたようです。
よく聞き取れなかったのでパニックになり、語学学校のスタッフに助けを求めました。
発音
pronounce
enunciate
一語一語はっきりと発音する
enunciate each word
pronounce each word distinctly
単語と単語を繋げて発音
英語のリエゾン (liaison) とは、子音と母音、単語と単語が連結するなどして音が変化することを指します。 もともとリエゾンはフランス語で「連結」を意味し、英語では “linking(リンキング)” や “connected speech(コネクテッドスピーチ)” と呼ばれています。
レジ
cash register
レジ袋はいりますか?
Do you need a plastic bag? / Would you like a plastic bag?
助けを求める
・Ask for help
・Seek assistance
・Call for aid