勉強

フランス語日記翻訳【208】

The reason why I was about to snap is because I feel as if my boss avoid responsibilities as a director.
But, what he said made me think about this client and he’s meaning conveyed to me.
I update estimation of work time and a estimate right away, then I handed in that again.
In the end, a estimation get cheaper than before to this client, we were able to decrease of work time and prevent some problem that would posible some complaints by this clients.
So, that was the best way to everyone.

La raison pour laquelle j’étais sur le point de craquer, c’est que j’avais l’impression que mon supérieur évitait ses responsabilités de directeur.
Mais ce qu’il m’a dit m’a fait réfléchir à ce client, et le sens de ses paroles m’a vraiment atteint.
J’ai immédiatement mis à jour l’estimation du temps de travail ainsi qu’un devis, puis je les ai soumis de nouveau.
Au final, l’estimation est devenue moins chère pour le client : nous avons pu réduire le temps de travail et éviter certains problèmes qui auraient pu entraîner des réclamations.
Donc, au final, c’était la meilleure solution pour tout le monde.

解説

# ⭐ 4. **Au final, l’estimation est devenue moins chère pour le client : nous avons pu réduire le temps de travail et éviter certains problèmes qui auraient pu entraîner des réclamations.**

## 🌐 Meaning
“In the end, the estimate became cheaper for the client: we were able to reduce the work time and avoid certain problems that could have caused complaints.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Au final**
– “In the end / ultimately.”

### **l’estimation est devenue moins chère**
– **est devenue** — passé composé of *devenir* (“became”).
– **moins chère** — “cheaper.”

### **pour le client**
– Indicates the beneficiary.

### **nous avons pu réduire**
– **avons pu** — passé composé of *pouvoir* (“were able to”).
– **réduire** — infinitive (“to reduce”).

### **le temps de travail**
– Direct object.

### **et éviter certains problèmes**
– **éviter** — infinitive coordinated with *réduire*.
– **certains problèmes** — “certain problems.”

### **qui auraient pu entraîner des réclamations**
Relative clause:

– **auraient pu** — *conditionnel passé* of *pouvoir*, expressing **potential but unrealized consequences**.
– **entraîner** — “to lead to / cause.”
– **des réclamations** — “complaints.”

→ “that could have caused complaints.”

15分くらい 今日は睡眠時間が足りませんわ。理由は早起きをして車検に行ったから。その待ち時間で作業をしている。普段と違う環境でやっているってのもあって、ちょっとしんどいっすわ。眠気なのか普段と異なる環境で作業をしているからなのかがよくわからないって感じがある。とりあえず、体調。体の方は元気そうかなぁ。特になにか気になるって感じはない。頭の方は若干気になる部分があるけど、眠気が覚めれば気にならなくなりそうって感覚はある。メンタルとストレスは睡眠時間が足りないって部分が気になるって感じかなぁ。目の方が若干乾いている。仕事の方は車検が終わるまで進めようかなぁ。ちょっと頭が回らないっすわ。仕事くらいしかできなさそうって感じ。漫画の方は昨日はあんまり進まなかったわ。(仕事のせいで、、、)ただ、少しづつだけど、漫画の方も抵抗感がなくなって来ているからいい感じではあるんじゃないかって思う。って感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA