ロシア語日記翻訳【149】
Frantically searching with keywords like ‘phpmyadmin vps disappear’ yielded no results, leaving me nearly in tears as I painstakingly checked everything one by one, only to find out that the phpMyAdmin files were entirely gone.
Лихорадочный поиск по ключевым словам вроде «phpmyadmin vps disappear» ничего не дал, и я уже был на грани слёз, проверяя всё по одному, пока наконец не выяснил, что файлы phpMyAdmin полностью исчезли.
解説
# 🧩 **Grammar Breakdown (Part 4): проверяя всё по одному**
This is a **present participle construction** (деепричастие).
### **проверяя**
– Gerund of *проверять* (“checking”).
– Expresses a simultaneous action.### **всё по одному**
– **всё** — “everything.”
– **по одному** — idiom meaning “one by one.”→ “checking everything one by one.”
—
# 🧩 **Grammar Breakdown (Part 5): пока наконец не выяснил**
### **пока**
– Conjunction meaning “until.”### **наконец**
– Adverb “finally.”### **не выяснил**
– **выяснил** — past tense of *выяснить* (“to find out, discover”).
– **не** — NEGATIVE PARTICLE used with **пока**.Important grammar rule:
In Russian, **пока не + perfective past** = “until (something happened).”
The **не** is obligatory and does NOT mean actual negation.→ “until I finally found out.”
—
# 🧩 **Grammar Breakdown (Part 6): что файлы phpMyAdmin полностью исчезли**
### **что**
– Conjunction introducing a subordinate clause (“that”).### **файлы phpMyAdmin**
– Subject in nominative case.### **полностью**
– Adverb meaning “completely.”### **исчезли**
– Past tense plural of *исчезнуть* (“to disappear”).
– Perfective → completed action.→ “that the phpMyAdmin files had completely disappeared.”
—
# 🌟 **Final Overview**
The sentence expresses:
– frantic searching
– emotional frustration
– careful checking
– final discovery that the files were goneGrammatically, it showcases:
– **Nominative subject** (*лихорадочный поиск*)
– **по + dative** for search method (*по ключевым словам*)
– **вроде** for examples
– **ничего не дал** idiom
– **на грани слёз** idiom
– **деепричастие** (*проверяя*)
– **пока не + perfective** temporal construction
– **subordinate clause with что**
– **perfective past** (*исчезли*)If you want, I can also explain the **Spanish** version in the same detailed way or help you rewrite the Russian sentence in a more emotional or more formal tone.