勉強

英語日記メモ【91】

中性脂肪とは食事で消化できなかった贅肉

google翻訳かけると変な翻訳になるけど伝わるんじゃないかなと…

Triglycerides means it is flab that can’t digest too many calories in meal.

消化する

digestを使って「消化する」って表現できるみたいだわ
「話が難しくて消化しきれない」って表現でもdigestを使うみたい

参考サイトで
It’s a lot to digest.(消化するのが難しい)
って表現あったけど「消化するものが多いい→難しい」って表現するんすね

エネルギーの取りすぎ

extra energyで過剰なエネルギーを表現したつもりだったんだけど
extra energyは「余力」とかの意味でcaloryを使って表現するのがベストっぽいわ

Too many calories
Excessive calories

excessive「過度の、過大な、極端な」
caloryは複数形にできるみたいね
energyは物理的な力としては不可算で、エネルギー源(energy sources)としては複数形にできるみたい
calory「カロリー」
energy「精力、気力、元気、力、勢い、(人の)活動力、行動力、能力、エネルギー、勢力」

extraとexcessive(excess)の違いについて気になったので調べたら
物や量とかではexcessが使われて、その他一般的なものに対してはextraが使われるみたいね

extra「余分の、臨時の、特別な、格外の、特別上等の、別勘定で」
excess「過多、過剰、超過、過度、度を過ごすこと、行きすぎ(た行為)、不行跡、乱暴、暴飲暴食」

食事から

from mealで「食事から」って表現しようと思ったけど、in mealでも「食事で」って似た表現ができるんじゃないかなと思いやってみた

検索するとfrom mealはたくさん引っかかるけど、in mealは全然引っかからないから普通にfrom mealって使っておいた方が良いのかもね

やっべ、食事制限しないと

Oops! I must do dietary restrictions!

食事制限しないと

「○○しなければ」って表現は前にhave toとmustがあって使い方について調べたことがあったけど、
have toは客観的に「しなければならない」でmustは主観的に「しなければならない」って使い分ける
って調べてた

これは主観的なしなくちゃなんでmustかな

食事制限

dietary restrictions
って表現するみたい
restrictionが「制限」って意味なんだけど
ダイエットの制限?
って不思議に思っていたら
dietary「飲食(物)の、規定食の、ダイエットの、食餌療法の」
って「飲食」を指すことができるみたいね

日本語のダイエットはdiet「規定食を食べる→ダイエット」って表現みたい

つか、dietって「国会、議会」って意味があるんだけど、語源で「日々の仕事、日当」ってのがあるみたいでそこから生まれたみたい
この単語深い

それは冗談で、やっている暇はない

That is kidding and I don’t have the time to do.

冗談

冗談でkiddingって表現久しぶりにみたわ

フィリピン留学で
my voice is kind of already expiring.
「私の声は期限切れのよう」
って言った後にkiddingって表現使ってた

懐かしい

やってる暇ない

I don’t have timeとかかなって思ったらほぼまんまだった

せっかくだからべつの表現しらべた

I don’t have much time.
私にはあまり時間がない。

次に用事があって、残り時間が少ない場合は
I don’t have much time left.

1時間30分
しっかり昨日休んだからそこそこ集中できた、頭の中で妄想したりして集中できなかった時間とかあったけど…
つかいつの間にか8月終わりそうでビビる

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。