勉強

英語日記メモ【111】

基本的に説明書の類は読まないのでゴミ箱に一度は捨てた

I generally don’t read it, so I put it in the trashcan.
私は普段説明書を読まないのでゴミ箱に捨てた

基本的に

いつもって表現でusualyを使っても良かったけど
basically「基本的に」って表現使っていいのか気になったので調べた

使えるっぽいけど、会話で使う表現じゃなくて固い表現っぽいわ
それに文頭で使う例文が多かった

それよりgenerally「一般的に」の表現のほうが適切っぽいね
usualyとほぼ同じ意味で使い方も同じみたいだし

気づかなかったけどalwaysも「いつも」って表現で使るね
なんか調べたらalwaysって「控えめな提案」「相手に対する心からの親切心」を表す表現としても使えるみたい
「いつでもお待ちしております」的な表現なのかな?
一応メモ

捨てる

以前where can I put plastic bottle??って「ペットボトルはどこに捨てればいい?」って表現で使ってたわ

流石に忘れてんね

putを使うのであれば
put ○○ in the trashcan.「ゴミ箱に捨てる」
って感じで

他に
throw 〇〇 away.
(〇〇を捨てる。)

dump 〇〇.
(〇〇を捨てる。)

toss 〇〇.
(〇〇を捨てる。)

get rid of 〇〇.
(〇〇を処分する。)

discard 〇〇.
(〇〇を捨てる。)

put 〇〇 in the trashcan.
(〇〇をゴミ箱へ捨てる。)

dispose of 〇〇.
(〇〇を処分する。)

って色々あるね
dumpって仕事で見かけたなぁって思ったらデータをエクスポート(ダンプ)するって表現だった
なんかもっと別の場所で見かけた気がしたけど…
dump「投げ捨てる、どさりと下ろす、投棄する」

あとridって表現も前に見た気がしたけど
get rid ofで「を免れる、取り除く」ってストレスを取り除くって表現で使ったわ
get rid of stress.

ゴミ箱に一度は捨てたけど何を思ったか「せっかくだし」と見て見た

But I had a change of heart, so I might as well took it in my hand from the trashcan, then read it.
しかし気が変わり、せっかくだからゴミ箱から拾い上げ読んでみた

何を思ったか

前にもやったなぁ…その時は
suddenly「突然」
Strangely「奇妙に、変に、打ち解けずに、不思議なことには」
の2択だったけど、今回の「何を思った」かは「気が変わった」ってニュアンスが含まれているから

I had a change of heart.「気が変わった」

心の変化を持った→気が変わったって表してんかね
動詞のほうでchangeとか使って「変わった」を表現すると思ったからちょっと凝った表現だなぁって思った

せっかくだし

might as wellで「折角だから・どうせなら」って表現できるみたい

他に
「~みたいなものだ、~と大差はない、同然だ」のように主に、驚き、諦め、落胆、呆れた時など
「~するしかないな」と本心はやりたくはないが、状況から見てやるしかないな
って色々表現がある
結構つかみにくい表現みたいだから慣れるしかなさそう

might「かもしれない」
as well「なおその上」ってtooやalsoに似た表現と、「同じぐらい上手に」って意味がある

個々に調べてみたけどどうしてmight as wellがそういう表現になるのかはわからなかったわ
調べてみたけど英語圏でもはっきりとはわかってないみたいで、考察している記事はあった

手に取る

take in my hand「手に取る」
take使って表現するんすね

pick upも候補に出てたけど「落ちてるものを拾う」って表現みたいね
takeはお店で商品を手に取るって表現
今回で言うとpick upでもよさそうだけどね、ゴミ箱に落ちてるものを拾うわけだし

1時間半
ぞろ目だ、今日
そんで調子悪いわ、今日
中途半端なところで終わったなぁ、今日…

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。