勉強

英語日記メモ【151】

Twitter用

Voice media is booming in the world.
I tried to use it, but it was difficult for me to speak alone.
音声メディアが海外だと流行っているみたいね
やってみたけど1人で話すのは難しいわ

流行る

「流行」って表現でfashionが使えるみたいだったから
流行るもfashion使うと思ったんだけど

・Something is booming. で「…が流行している、人気爆発である」
・「流行」は “trend” “style”(洋服などの) “fad”(一時的な) などと表します。
「流行の」は “in style” “trendy” “hot” のように表現します。
・洋服の話であれば、「trend」か「fashion」という言い方を使った方が良いです。趣味ややる事、物などの話であれば、「craze」や「fad」などの言い方を使います。

あ、fashionも使えるね
ただ、洋服とかの流行って表現になっちゃうから
popular「人気」とかboom「とどろく、にわかに景気づく、人気が出る」当たりの表現を使っておいた方が良いのかも

out of fashionで「流行に乗り遅れる」って意味みたい

実際にやってみた

actuallyとか使えば「実際に(やった)」みたいな表現として使えるかなーって思ったら

I tried it, ….「(実際に)やってみた」でactually自体がいらないみたいなことだった

for meとto me

前にやったんだけどうろ覚えっだったわ

To me:は一般的な立場から考える「私にとって」
For me:は目的や目標を成し遂げるための「私にとって」

to meが一般的にどうかは覚えてたんだけどfor meが自分にとってどうかって部分で引っかかった

今回は自分にとって一人で話すことが難しいという表現なのでfor meやわ

1人で

aloneを使負うと思ったんだけどby myselfで1人でって表現ができるみたい
aloneって「物理的な1人」という意味なので今回の表現ではつかってもいいのかもしれないけど「1人で勉強した」って表現でalone使うと部屋に一人みたいなニュアンスを与えるから図書館とかで「1人で勉強した」って表現だったらby myselfみたいにしないと図書館にたった一人ってニュアンスを与えることになるみたい
注意

毎日、毎日残業をして一番最後に帰るのもお終いになると思うと中々感慨深いものがあり、

I have been working over time almost everyday and I was always the last one to leave the office.
I think those will be the end, looking back it is impressive for me.
私はほぼ毎日時間をかけて働いており、常に最後にオフィスを離れました。
以上で終わりだと思いますが、振り返ってみると印象的です。

最後に帰る

一番最後に帰るって表現だから、誰よりも最後ってことで比較級とか使うのかなーっておもったけどlast…lastって最上級だな

帰るって表現ってleave使えるのね
leaveって「去る」ってイメージだったわ

go homeはどこにいても「帰る」って感じで、leaveはどこから「帰る」って場所にフォーカスした表現なのかね?

ちょどいい感じの表現があった
I was the last one to leave the office.

他に
I was the last one out the door
とかいう表現もあるね

感慨深い

感慨深いって表現で以下の表現が出てきたんだけどto meなの?for meじゃないの?って思った

It was so moving to me
It meant so much to me.

調べてもピンとこなかったけどここのtoって「にとって」じゃなくて「に対して」のtoってことなのかな?
It(それが)私の心を動かせたって意味なら「私にとって」って表現にはならないし
なかなか難しい

impress「感銘を与える」をつかって
It is impressive for me.
impressiveは形容詞

今日まで頑張ったと自分を褒めてやりたいものですよ。

I want to praise myself, because I worked hard until today.
今日まで一生懸命頑張ったので、自分を褒めたいです。

褒めてやりたい

praise「賞賛する」を使って
I want to praise myself.「自分自身を褒めてやりたい」

って表現以外に
I wanna give myself just a pat on the back.

欧米では誰かをほめるときよく腰や肩当たりをポンポンと叩いて「よくやった」とほめますので
自分をほめたい=pat myself on the backとなります

だって
giveで後ろのa pat on the backを与えてるんすね

たぶん2時間
やっぱり時間がかかるなぁー
どうしよっかなー

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。