英語日記メモ【158】
サイトの機能実装が間に合わなさそうだから、公開後に機能の実装にできないかどうかの相談をしたら怒られ
I will not think I can make it in the deadline of work, so I asked my boss whether it is possible to implement some functions left after release the website to the public.
仕事の締め切りには間に合わないと思いますので、上司にウェブサイト公開後、遺構機能を実装できるかどうか聞いてみました。
間に合わない
間に合わないって表現で見つかった
I don’t think I can make it.
I don’t think I am make it in time.
I don’t thinkだと「思わない」って表現で「間に合わないと思う」って表現にならないじゃん!って思ったけど、「間に合うと思わない→間に合わない」って表現ですな
make itで
①都合がつく
②間に合う
③うまくいく、成功する
④生き抜く
⑤〜にする
って意味があるって前に調べてたわ
他にmeetを使った表現あるわ
I’m afraid we won’t be able to meet the deadline. Is it possible to extend it?
(申し訳ないのですが、納期に間に合いそうにありません。納期延長は可能でしょうか?)
~しそう
be going toでしそうって表現ができたりするみたいね
It’s not going to snow「雪が降ら無さそう」
seems toと考えずに「未来の否定」と考えて文章を作ればいいって
willでも伝わるかな、未来の否定だし
will:その場で決めた事
be going to:すでに決めていること
実装する
実装するという単語はimplementってのがあるね
かどうか
whether使えば行けるや
Can you ask if it’s possible to cancel the restaurant reservation?
Can you make sure whether it’s possible to cancel the reservation at the restaurant?
残ったもの
残り物は
left 残る、残っている
remain 元のまま残る
rest 残り、余り
leftは後ろから修飾して後は前からだね
確認する限り
remainは丸々残っている感じで
restはある程度進ん中の残りで
leftは何かが残ってるって客観的な感じかな?
今回はある程度やった残りのrestとか客観的に残ってるleft辺りを使うといいのかも
remain functionsで使ったら「遺構機能」とか聞きなれない言葉出てきたけど文明が滅んだ中丸っと残っている太古の機能って印象を受けるわ