英語日記メモ【307】
あれ、これって食中毒?ちゃんと焼けてなかったのかな?
他のメンバーはピンピンしてたから、問題ないと思うのだが…
If I thought I get food poisoning? I didn’t grill meat well?
Other member of went to Korean barbeque have been nothing special so far, so I think it is different from food poisoning…
食中毒になったと思ったら? 肉が上手く焼けなかった?
コギグイに行った他のメンバーは今のところ特別なことは何もないので、食中毒とは違うと思います…
最初の「あれ、これって…」が上手く翻訳されないわ
もしかして○○
訪ねるときの表現があった
by any chance「もしかして、ひょっとして」
By any chance, are you from Japan?
(ひょっとして、日本の方ですか?)
普通にif you thinkで「もしかして」って表現できそう
if you think that you have something to do with this issue,please contact me.
もしこの問題に対して心当たりがあるなら連絡をくれ
食中毒
food poisoningで「食中毒」は表現できるみたい
get food poisoning
have food poisoning
で表現する
ピンピンしている
特に異常がないって表現で言い換えれると思って調べてみた
Nothing in particular.
Nothing special.
nothing special so far「今のところ何もない」って表現があるわ
何も異常がないって意味でnot feel somethingを使おうと思ったんだけどなんかニュアンスが違う気がする
↓供養
Other member of going Korean barbeque haven’t felt something