勉強

英語日記メモ【309】

僕の仕事って専任僕しかいないからでかい案件が、僕に降ってくる

I am the only one so far who is full-time programer in the company, so too much responsibility work is assigned for me.
これまでのところ、会社でフルタイムのプログラマーをしているのは私だけなので、責任のある仕事が多すぎます。

専任プログラマーが僕だけ

って表現がしたかった
一応以下のような表現になった

as a programer in company is only me
会社のプログラマーとしては私だけです

ちょっとぎこちないかなーと思って調べ直した

I’m the only one (or person) 〇〇「私だけが〜」
って表現が見つかった

I’m the only one who can speak English at work
I’m the only person who is able to speak English at my workplace

専任

専任はfull timeで表現するっポイ「全ての時間」やっているということでfull timeって表現するんだろうと思う

任す

entrustだと「信頼して任せる」感じがしてなんか違う
assignが「割り当てる」って事務的な印象だしassign使おっと

30分
疲れがとれないー
夜中遅くまで仕事をしてたりするんだけどさ、わからないことがわかるとまたわからないことが増えて堂々巡りしててマジでしんどいわー
今だけだと思って頑張ってるんだけどマジでしんどいー
仕事辞めたいー
ってかもう今年仕事しなくても生活できる(実家)から仕事したくないー
まじで頑張ってると思う今日この頃

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。