英語日記メモ【348】
まぁ、デザインもできる人だから結局メインのコーダーは自分になるんだろうけどもね…(両立できなくてデザイン辞めちゃったし…)
Well, he can be also web design, so I think the person in charge of coding will not change in the end.(I have been leaving a web design because I couldn’t balance design and coding.)
えーと、ウェブデザインもできるので、コーディング担当者は最終的には変わらないと思います(デザインとコーディングのバランスが取れなかったので、ウェブデザインを辞めています)。
まぁ…
wellとかanyway出てきた
wellは言いよどんでいるさまを率直に表現する言い方っぽい
思う
expectを使って「思う(予想する)」って表現しようと思った
ただexpectだと「期待する」ってニュアンスが強いから
普通にthink使ったほうがいいのかも
メイン担当者
メイン担当者って表現がそもそも無さそう
普通に担当者って表現が出てくる
person in charge of code entry「コード記入担当者」
person in charge of codingで「コーディングの担当者」って表現できるかな
するのを辞める
quitとかで表現できっかなぁって思ったんだけど、decideを使った例文があった
I decided not to go home.
帰省するのを辞める
quitとか使わないで辞めるって表現はその行動「go」するのをやめるって言えばいいんだーって思ったので書き出し
うぇぶデザインを辞めたは普通に仕事の業務だからquitやleaveを使ったほうがいいかも
“quit”はインフォーマルで、多少消極的な感じです。”I quit my job.”と聞いたら、発話者はその仕事が嫌になった原因で諦めた気がします。
“resign”は偉い人が仕事を辞める時だけ使います。CEOや社長や大統領などが”resign”します。普通の会社員が仕事を辞める時は”resign”と言いません。
“leave”は”quit”のように、仕事を辞める時だれでも使えますが、”quit”ほど消極的ではありません。一番ナチュラルな言い方だと思います。
文をわかりやすくするように、”leave”+”position/company/job/career”でまとめて言った方いいです。
偉い人はresignっすね
quitはネガティブなのね
leaveはfromいらないのね後ろに目的語でそれを辞めたって表現できるんだ…
両立する
「勉強と部活を両立する」的なニュアンスで使いたい
balanceでいけるわ
I’m struggling to balance job and study.
私は仕事と勉強のバランスを取るのに苦労しています。