勉強

英語日記メモ【352】

まだ焦るような数字ではないと思ったのですが、現在は+10kgっていうね…
合計15kg太ったってさすがにやばいと感じ本気でダイエットしようと思います。

I thought don’t panic the weight, but I have gained more 10 kilos, then I have finally put on 15 kilos now.
Just as I thought, I will try to lose weight seriously.
体重を慌てる必要はないと思いましたが、10キロ増えて、ようやく15キロ体重が増えました。
思った通り、真剣に減量しようと思います。

焦る

調べるとpanicで表現できるっぽい
ただ、panicだと日本語のパニックと被ってイメージが違うかなぁ
sweatedで「汗が出る」で表現もできるわ

I was so panicked I even wore my shirt inside out.
焦りすぎてシャツを裏表反対に着ていた!
I sweated it when I realised I forgot to print off my slides for the presentation.
(プレゼンの資料を印刷し忘れた時に焦った)

「まだ慌てるような時間じゃない」的な意味で使いたいんだよね
そしたらあるわ、例文

It’s still too early to panic.
We still have time.
It’s too soon to panic.
「慌てるにはまだ早すぎる。」

否定文使わねぇんだ…
否定文使うパターンも一応あった

Don’t rush it, we have plenty of time!

ということでdon’t panic itでいっかなぁー
don’t panic the weightで「慌てるような体重じゃない」って翻訳を期待したんだけど上手く翻訳されなかった
多分伝わるんだろうけどさ

10キロ太る

前回I had put on 5 kilosで「5キロ増える」って表現出来たから、それを使って「さらに5キロ増えて現在10キロ増えた」みたいな表現したかった
調べると
I have put on more 5 kilosとかで表現できそうなんだけど
gain使っても表現できそうなんだよね

I gained 5 kilos.(5キロ太った)

今回はgain使おっかなぁ

現在完了とnow

現在のことを指すし使えないのかなぁって思ったら使えるわ
just now「ほんの少し前(a very short time ago)」という表現だと使えないっぽいけどそれも絶対ってわけではないね

流石にやばい

「流石に」って英語はないみたいね
以下みたいな表現で代用できるみたいだけど、こうやって調べてると日本語ってひとつの意味を色々な表現で表して文脈から意味を考えないといけない面倒な言語だなぁと思った

Just as I thought, you were courageous to propose her.
告白したとはさすがに勇気がある

As expected, he scored 100%.
さすがに、彼は満点の結果だった

もっとシンプルな言葉づかいをしたいね

本気でダイエットする

痩せるがlose weightだわ
本気はseriouslyで表現をできそう

2時間
すっごいダラダラしてたわ
集中力がくっそやばい(笑)
今日は朝から集中力がなかったんだよなぁー
だからダラダラしちゃったんだけど、こういう時に人がいるようなカフェに行くのはありなのかなぁって思う
ある程度朝の調子次第で行動を変えるのも手なのかなぁーって思う

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。