英語日記メモ【419】
やばいとは思っていたけど習慣って抗えないんだなぁ
I thought it is bad, but I can’t break my habit.
悪いと思いましたが、癖を破ることはできません。
習慣には抗えない
以下のような英文があった
Why You Can’t Break Your Bad Habits
まぁ、夏場の車の中に飲みかけのコーヒーを数週間放置していたら腐りますわ。
Anyway, it was natulary to go bad, because it was left the bottle in my car for several week.
とにかく、それが私の車に数週間ボトルを置いたままだったので、悪くなるのは自然なことでした。
腐る
go bad
gone off
Spoil
あたりで「腐る」は表現できる
spoil使ってみようと思ったら「甘やかす」って意味のダメって意味っぽい
以下のような表現もあるし、放置して腐ったって意味でも使えそう
Why didn’t you put my food into the fridge! You spoiled it!
なんで私の食べ物を冷蔵庫に入れなかったわけ?ダメになっちゃったじゃない!
そんなことで1日トイレの精になってました。
So, I was in the toilet most of the day.
それで、私は一日中トイレにいました。
一日中
for almost a dayで一応それっぽい翻訳にはなったけど調べると
most of the day
mostly all day
ってのが多かった
I thought I will be careful.
気をつけようと思いました。
気を付けよう
take careで気を遣う、注意を払う的な意味なんだけど
ふとbe careful思い出し過去の日記探ったら
take careのほうがソフトでbe carefulは結構重い表現だった
冬場だったらワンチャンいけたかもなー
夏場はやばいっすわ
If it was winter, drinking the coffee wouldn’t get upset my stomach.
I thought it is bad to leave the bottle of coffee in the car for the summer.
冬だったら、コーヒーを飲んでもお腹が痛くなりませんでした。
夏の間、コーヒーのボトルを車の中に置いておくのは悪いことだと思いました。