英語日記メモ【496】
仕様が決まってない中よくわからずデザインしたものが僕に下りてきて、僕もよくわからずコーディングしていたからちょいちょい追加や修正が発生して都度確認してとマジで進まず案件が滞留して、納品時期がどんどん迫って地獄をみた。
They left such specification to me that was what it hadn’t decided and they hadn’t understood about, so I should not be able to understand it too.
I was coding in the state of I wasn’t able to understand, I got many instruction for modified and confirmed, so I couldn’t make good progress with my work.
Finally, I felt like I was in hell because the deadline is approaching.
彼らは私にそのような仕様を残しましたが、それはそれが決定されておらず、彼らは理解していなかったので、私もそれを理解することはできないはずです。
理解できない状態でコーディングしていたのですが、修正や確認の指示が多かったので、うまく進められませんでした。
最後に、締め切りが迫っているので、地獄にいるような気がしました。
できるはずもない
There is no chance that OO can 動詞。
There is no chance that such a car can win the race.
今回は「理解できるはずもない」って意味で使いたい
chanceうんぬんが出てくるモノでもない気がする
主語 + should be able to + 動詞 ~.「~できるはず」
主語 + should not be able to + 動詞 ~.「~できるはずがない」
こっちかなぁ
進まない
progress使えばいけるかなーって思ったけどいけるね
I cannot make good progress with the work.
I have a hard time making progress with the work.
ただ、makeと使う感じっぽい
地獄を見た
I felt like I was in hell every day.
Every moment of that experience was like torture for me.
納期が迫る
前に納期はmeet the deadlineって感じの表現で調べてたわ
I’m afraid we won’t be able to meet the deadline. Is it possible to extend it?
(申し訳ないのですが、納期に間に合いそうにありません。納期延長は可能でしょうか?)
The deadline is coming up soon.
The deadline is approaching.
って表現や
Delivery date is approaching
ってdelivery使うパターンがあるね