英語日記メモ【538】
今年の早ければ11月には海外に行く予定で会社に行かない残り2日使って海外に行くための資金調達がてらフリーランスとして仕事でもしようかなと思っていた
けどお金を使うような趣味とか浪費癖とかないのでお金は毎月数万単位くらいのペースで貯まっていっているんすよね(薄給)
なんでそこまで重要でないのと、フリーランスとして地盤を築くっていうのも考えたけど2年向こうに行く予定なのに築いたところで風化しそうだなーと…
I’m scheduled I will go abroad on November at the earliest.
So, I thought I was going to work as a freelancer to earn money with 2 days I don’t go to company.
But, I can have saved up money about tens of thousands of yen a month, because I don’t have a habit I waste money.
So, working as a freelance isn’t important, if I started working as a freelance, it would lose contact with my clients for two years of going abroad.
早ければ11月に海外に行く予定です。
そこで、会社に行かない2日間でお金を稼ぐフリーランスとして働こうと思いました。
でも、無駄遣いをする習慣がないので、月に数万円くらいは貯金できました。
だから、フリーランスとして働くことは重要ではなく、もし私がフリーランスとして働き始めたら、2 年間の海外出張でクライアントとの連絡が途絶えます。
早ければ
possibly as soon as …; [最短で] at the earliest
お金が溜まる
save money
save money:お金を貯める
→もっとも一般的な言い方。
ちなみに貯蓄のことは”savings”と言ったりします。save up:貯金する
→”money”を直接使ってはいませんが、貯金するということ。
save up moneyとも言います。I started saving up money for the wedding.
数万円
seaveralとかで表現をできるかなって思ったら
sつければいけそうね
「thousands of people(数千人)」
「tens of thousands of dollars(数万ドル)」
「hundreds of thousands of people(数十万人)」
「millions of dollars(数百万ドル)」
「tens of millions of dollars(数千万ドル)」など。
浪費癖
habit I waste moneyでもいけそうだったわ
wasteful habits
浪費癖がある
have [be in] the habit of wasting money 《on luxury》.
無駄になる
I lost contact with him/her.