英語日記メモ【678】
話変わるけど、追い越そうとしてきた車に対して速度あげるの違反らしい
反点数1点と反則金の対象になるからムキになって速度上げちゃダメだって
おとなしく抜かれましょう
By the way, if a car was overtaking other car, I heard it would become a traffic violation to speed up for prevention of overtaking.
It will be getting a single penalty point and paying penalty.
So, if I were getting irritated, it would be that I should be overtaked with a calm mind.
ちなみに、追い越しをする場合、追い越し防止のためにスピードを出すと交通違反になると聞きました。
それは、1 つのペナルティ ポイントを取得し、ペナルティを支払うことになります。
だからイライラするなら冷静に対処すればいいのに。
話は変わるけど
by the wayでいけるって前に調べてたけど、いけるわ
違反になる
to commit a traffic violation
違反点数、罰金
国によって異なりますが、運転免許の「点数制度」はpenalty point systemやdemerit point systemなどと言われています。
違反点数1点でa single penalty pointって表現があった
penalty
fine (罰金) 「罰金」は英語でfineと訳せます。
Fineは悪いことか迷惑ことをすると罰でお金を払わなければいけないというイメージがあります。
語源としてはラテン語のfinis、英語のfinishと同じで物事を終わらせるといった意味です。 罰金を支払うことで罪は終わりましたという意味から来ています。
1点加算
運転免許の点数って引かれる感じだと思ったら違反点数の加算していくみたいね
get a point added to one’s license
大人しく
a calm mind