勉強

英語日記メモ【711】

友達は東京ドームにジャイアンツの試合見に行くとのことだったので途中で別れ、目的地である説明会の会場に行くまでいい感じの小道を見つけては寄り道していたら道に迷い少し焦った

My friend had a plan that he is going to see a baseball game of Giants, so we parted on the way to destination each other.
After that, when I was seeing good narrow streets on the way of my destination, I stoped by that road for interesting each time.
So, I lost my way a little.
私の友人はジャイアンツの野球の試合を見に行く予定だったので、目的地に向かう途中で別れました。
その後、目的地に向かう途中で良い細い路地を見かけると、その道に興味を持ってその都度立ち寄りました。
ということで、ちょっと道に迷ってしまいました。

の試合

Who’s going to see the game

別れる

partで別れるって表現できるね

I parted from my friend at the station.

という言い方と

「友達と私」の2人ともを主語に持ってきて

My friend and I parted at the station.

目的地

destination

小道

「小道」は a narrow street か a lane になりますが、「脇道」は違う言い方にすればいいと思います。
これが a sidetrack で言った方がいいと思います。

この言い方が道のことだけではなく、話についても使えます。

例文 Lure someone down a sidetrack.
「脇道へそらせる。」

例文 Get sidetracked in what we’re talking about.
「話が脇道へそれる。」

寄り道する

「寄り道をする」に対応する表現に”stop by”, “swing by”や”drop by”などがあります。

swing by は「手短に立ち寄る」で、stop byも通常手短に立ち寄る場合を指します。
drop by は「予定なしでひょっこり立ち寄る」かんじです。

Before heading home, I swung by a supermarket to buy some groceries.
「家に戻る前に、食料品を買うためスーパーに立ち寄りました。」

Feel free to stop by if you want.
「よかったらお気軽に立ち寄ってくださいね。」

30分
仕事をしてから作業に入ったからちょっと時間がかかってる
で、腹壊したわ
寝る前に牛乳飲んだら、腹痛で朝目が覚めてゲリした
「乳糖不耐症(にゅうとうふたいしょう)」ってやつみたい、「牛乳の中に含まれる「乳糖(ラクトース)」を消化吸収のため分解するラクターゼという消化酵素の、小腸での分泌不足が原因で起こります。消化不良・腹部不快・腹痛・下痢・おならなどの症状がでます。」とのこと
「乳糖が分解されずにいると、大腸内の浸透圧を上げてしまい、すると腸壁から水分が染み出し、便が軟化して浸透圧性下痢が発生するのです。」これが原因ね
牛乳を少しづつ飲むようにすれば改善するっぽい
確かに、ここ数年牛乳ほとんど飲まないもんなぁー
ランニングと同じで、しばらく走らなければ走れないってやつと同じで、乳製品も辞めるとその分接種できないって話なのかもしれない
デメリットに関しては、ビタミンB12が不足して病気になりやすくなるみたい
他にデメリットというデメリットはなさそうだけど、病気になりたくないし、コップ一杯くらいなら腹壊さんし飲むようにするかなぁー

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。