勉強
英語日記メモ【715】
人混み大嫌いだけど実際街を歩いたりすると楽しいね
I thought it was good to walk around the city actually even though I don’t like crowded.
人混みが苦手な私でも、実際に街を歩くのはいいなと思いました。
街を歩く
・Let’s walk around.(この辺をブラブラしましょう!)
・I walked around the city.(その街を歩き回りました。)
・Do you want to walk around the station?(その駅をブラブラしますか?)
色々なお店やイベントやっていて飽きない気がする
若い人が東京を目指す理由に少し共感した
There were various shops and some events, so I thought I wouldn’t get bored.
I understood a little a reason young people gather in Tokyo.
いろいろなお店やイベントがあったので、飽きないと思いました。
東京に若者が集まる理由が少しわかった。
飽きる
get bored of
get tired of
get sick of上の最初の2つの表現が英語の会話では一般的です。たとえば『このゲームに飽きた』の文は、” I get bored this game.” “I get tired of this game.”になります。” get sick of” だけはちょっとニュアンスが違って、『うんざりする』なので、”I get sick of this game.”の文の意味は、『このゲームにうんざりする』になります。
30分
おばあちゃん家にホワイトデーのお返しで行ってきてからのコワーキングスペース
おばあちゃん家で団子とCCレモン飲んだからかクッソ眠い
行く前に飯も食ったのもあって満腹中枢が刺激されて眠くなってんかなぁ…
刺激されて眠くなるっておかしな表現だな、刺激されたらビクッてなって起きそうなもんだが…
後は、暖かくなってきたからかなぁー…
ということで、いつも通り作業をするよ