勉強

英語日記メモ【724】

その後はまっすぐ寄り道せずに家に帰ったけど、乗り換え時に背後から肩を叩かれて外人さんに「タカサキ?」って言われてマジでびびった

After that, I went straight home.
But, when I was waiting for a train on the way to home, I was surprised that two foreigner tapped me on my shoulder and he said “Takasaki?” while pointed a train.
その後、私はまっすぐ家に帰りました。
でも、帰りの電車を待っていたら、二人の外国人に肩を叩かれて「高崎?」と言われてビックリしました。 電車を指さしながら。

寄り道せずに帰る

To go straight home
go straight home
直帰する、まっすぐ家に帰る

の途中

on the way to で表現できるわ

in the middle ofでもいける

電車を待つ

wait for a train

肩を叩かれる

「私は誰かが私の肩を叩くのを感じた」であれば、
I felt someone tap me on the shoulder. の方がいいかもしれません。
tap 人 on the shoulder がよく使われる英語的な型です。

外人

foreigner
foreign people

を指して言う

誰かや何かに向けて指をさす時にはpoint to~を使います。
黒板や自分を直接さす時などはpoint at〜を使います。

30分
流石に、金曜日になると疲れがピークになるね
で、仕事がひと段落ついててさ、明日どうするか考えている
ここ最近の不調は明らかに休みが足りないって考えがあって、週明けの月曜日もパッとしない日が多いいんだよね
だから、休もうかなぁーと
あと、首回りにハリがあるんだわ
たぶん、ストレスなんだと思うんだけど、姿勢が悪いと首筋が張ったりするみたいね
それも肉体的な疲労が溜まってて、姿勢を維持するのがしんどいって考えると結構腑に落ちる部分がある
だから、姿勢を正す意味でもどこかでが連休を取る必要があるのかなぁーと…
で、仕事がひと段落したから明日明後日で2連休とろうかなあーって考えている
ただ、作業で出かければ、作業はするし、作業をすれば一日一歩的に安心感がある
ここ最近、恐怖が僕の原動力なんだなぁって考えることが多かったけど、無意識に休んだ方が良いって考えてて、休む恐怖からそういう原動力って話で考えることがおおかったのかもしれない
こういう時は、どうするんだろうか?
割と恐怖を原動力に行動して後悔した経験ないから、やっぱり休まない方がいいのかもなぁ
そして、見るべき点は別にあって、たぶん早く寝るとかなのかもしれない
寝るのが遅くなって、一日の時間が短く感じるんだよね(日が上っている時間が短いから)
疲れが取れない点に、一日の時間が短く感じる点も少なからず影響している気がするので、そこを何とかした方が良い気がするなぁ
だから、休むなって話なのかもしれない
ちょうど、今日は早く帰ろうと思っているし、早めに布団に入って寝るようにして試して見ようと思う

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。