英語日記メモ【868】
図書館好きな自分としては大満足
9階まであったので一通り散策して空いている席で溜まっていた日記を全部消化した
ホームステイ先だとなんか集中できないんだよねー気が気じゃないっていうのか
とてもいい人たちなんだけど、いいひとだから気をつかうというか…
英語が喋れたらとても最高な環境だけど英語が喋れないから地獄だね
好意という名の針地獄ですわ
I was very satisfied for me who love libraries.
That has 9 floor, so I was walking around all floor, I saw an available seat and I sitted down, then I finished writing piled up my diary.
I couldn’t concentrate in host house, because I got distracted.
They are good persons, but I was tired to adapt myself to them.
If I was able to speak English, I would think there are good environment, but I wasn’t able to speak, so it was in hell named friendly.
図書館好きな私としては大満足でした。
そこは9階まであるので、全フロアを歩き回り、空いている席を見つけて座り、山積みの日記を書き終えました。
ホストハウスでは気が散って集中できませんでした。
彼らは良い人たちですが、私は彼らに適応するのに疲れました。
英語が話せれば良い環境だと思うのですが、話せなかったのでフレンドリーという名の地獄でした。
溜まっている日記を消化
たまった = piled up
catch up on my work
(たまってた)仕事の遅れを取り戻す
finish all the work I’ve piled up
ためてた仕事を終わらせる
catch upで遅れを取り戻すみたいな言い方ができるんね
気が散る
distract
get distracted
distract one’s attention
気を遣って疲れる
I am tired of being concerned about everyone.
Attending others is exhausting.
I’ve been trying to adapt myself to the new environment and I’m so exhausted. play icon
という名の
1.I have a daughter named Satsuki.
私には、さつきという名の娘がいます。2.Excuse me, I’m looking for a big brown dog named Gon.
すみません、ゴンという名の大きい茶色の犬を探しているのですが。3.A bakery named Yamada-ya is popular around here.
この辺りでは、山田屋という名のパン屋さんが人気です。
30分
今日は、土曜日なんだけど、そこそこ元気な感じがある
なんでだろうか?
疲れは感じているんだよね
でも、いつもより疲れている感じがしない
というのも、朝起きた時の感覚が圧倒的に違ったんだよね
で、たぶんなんだけど仕事に追われてい無いことが大きいんじゃないか?って思う
ちょうど、先月末に今抱えている案件がとりあえず終わってさ
昨日とか仕事してないんだよね
だから、仕事がない事によって睡眠が取りやすい環境だった
って考えると腑に落ちるわけよ
なので、仕事がないと疲れないんだなーって思った
それとさ、最近集中力について考え事をしているわけなんだけどさ
焦りがあると集中できるって気づいたのよ
例えば、作業をするって決めて1時間ダラダラして残り2時間しかないみたいな状況になると焦る
勉強にしろ作業や仕事にしろそういう焦りがあって、それが疲れを生んでいるんじゃないか?って思うんだよね
言い換えると、心のバランスが崩れている状態
で、昨日は仕事が無いからバランスが崩れなくすんだ、また休日になると心のバランスが崩れない
つまり、心のバランスが崩れなければ肉体的な疲れだけで、そこまで疲れないんじゃないか?って話
僕的には結構大きな気づきについて描いてて、早くまとめて試してみたいって感じでワクワクしている