英語日記メモ【901】
数分したら注文した定食が届いたんだけど日本みたいに伝票をよこさないからどうやって支払うんだろうと周りを見渡しながら食べたけど、久しぶりの米とみそ汁は本当においしく感じた
こっちに来てから日本食は食べていなかったから感動した
めっちゃ帰りたくなった
I got the set meal after ordered few minutes later, but I didn’t get the bill from the staff at that time, so I didn’t know how to pay and I was eating it while I looked around other customer.
However, I felt really good eating rice and miso soup for the first time in a while.
I was deeply moved, because I hadn’t eaten Japanese food since coming here.
Then, I thought I want to return to Japan soon.
注文して数分後に定食が出てきたのですが、その時店員さんから請求書を受け取っていなかったので支払い方法がわからず他の客を見渡しながら食べていました。
でも、久しぶりにご飯と味噌汁を食べて本当に美味しかったです。
ここに来てから日本食を食べていなかったのでとても感動しました。
そして、早く日本に帰りたいと思いました。
伝票
「伝票」はイギリス英語では「bill」、アメリカ英語では「check」といいます。
Could I have the bill, please?
→伝票をお願いします。
Can I have the check, please?
→伝票をお願いします。
感動する
Every time I read the Bible, I am deeply moved.
聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。例文帳に追加
早く帰りたい
I want to return to Japan soon.
で、ステイ先に帰って今日でホームステイお終いだよね?とホストマザーに確認をしたら最後だから夕食を用意してあげるって言われてまさかの2回夕食を食べることになった
When I arrived homestay house, I asked host mother “My homestay is now finished as of today, isn’t it?”, she answered “Yes, since today is last, so I will serve a dinner for you without money”
So, I have been decided to eat dinner 2 times in this day.
ホームステイの家に着いて、ホストマザーに「今日でホームステイは終わりですよね?」と聞くと、「はい、今日が最後なので、お金なしで夕食をご用意します。」とのことでした。
ということで、この日は夕食を2回食べることにしました。
だよね?
He is a lawyer, isn’t he?
彼、弁護士だよね?You can play the piano, can’t you?
あなたはピアノが弾けたよね?She didn’t come, did she?
彼女は来なかったよね?There wasn’t any trouble, was there?
何も面倒な事はなかったよね?
今日で終わりだよね
Today is my last working day.
Cram school is now finished as of today.
今日で塾は終わり。
As of todayで「今日現在で、本日をもって」って表現できるみたい
特別に
This is a special discount just for you!
(あなただけへの特別な割引です!)
We are doing this only for you!
(あなただけのためにやってあげるよ!)