英語日記メモ【924】
図書館でよく勉強する僕としては席が空いている空いていないは結構死活問題なんすよねー
でも、事前に調べていた通り座れないっすわ…
ダウンタウンの図書館と比べると圧倒的に座席数が足りてないから全く座れない…
Since I usually study in library, so it was important whether seats available.
But, as I researched it beforehand, there was no seats available.
Burnaby Public Library has seats overwhelmingly less than a library in Downtown, so I couldn’t sit down.
私は普段図書館で勉強しているので、席が空いているかどうかは重要でした。
しかし、事前に調べた通り、空席はありませんでした。
バーナビー公共図書館はダウンタウンの図書館に比べて圧倒的に席が少なくて座れませんでした。
僕にとって
for meを頭につける文があったのでメモ
For me, speaking Spanish comes easily. 「私にとって、スペイン語を話すのは簡単です。」
For me, Japan is the most wonderful place. 「私にとって、日本は最も素晴らしい場所です。」
席が空いている
There are no seats available.
open seats empty seats vacant seats
予想していた通り
As I expected, ______.
私が予想した通り、____As I speculated, _____.
私が推測した通り、___
as使えば他にも言い換えられるわ
as I said
「事前に調べていた」もas使えば行けそう
Because I researched it beforehand. 事前に調べていたので
圧倒的に少ない
・Compared to gasoline stands the number of recharge stands for electric cars are overwhelmingly low. (ガソリンスタンドと比べて電気自動車用の充電スタンドは圧倒的に少ない)
しょうがないから近隣散策したんだけど、近くにも別のショッピングモールがあったから入ってみたらオール中国語のショッピングモールだった
カナダに中国(台湾?)があった…
I didn’t have any other choice, so I was walking around near area, then I saw a shopping mall and I entered in that.
Whatever were there were written all Chinese.
There was China in Canada.
仕方がないので近くを歩いていたらショッピングモールがあったので入ってみました。
そこにあったものはすべて中国語で書かれていました。
カナダには中国があった。
仕方がない
I will pay by cash as I have no other choice.
仕方がないので現金で支払います。I don’t have any other choice so I’m using a translator.
仕方が無いので、翻訳機を使っています。
ここにある全て
Whatever is/are here is/are ~ が可能です。( is/are どちらかに統一)
1.whatever , whoever などは、単複どちらも可。単数扱いが多い。
関係代名詞なので、後に動詞がついて名詞節を作ります。
Whatever is here is vital for/to my health.