英語日記メモ【957】
そもそも海外に行ったら海外で就職をしようと考えてて、その間の繋ぎでフリーランスやろうと考えていて、とても甘い認識でいた自分に気づけてよかった
I was thinking to get job abroad if I go abroad, I was supposed to work as the freelance in-between that, so it was good to realize that I was being too naive.
海外に行くなら海外で仕事をしようと思っていて、その合間にフリーランスとして働くつもりだったので、自分が甘かったことに気づいてよかったです。
それまでの繋ぎ
in-between って表現があるみたいだわ
Am I your rebound person?
Am I the in-between girl until you meet someone else?
甘い認識
You are being too naive.:考え甘すぎやで。
おそらく日本語の意味やニュアンスに一番近いのはこれですね。ナイーブの本来の意味は「愚直、浅はかで経験足らずの考え、馬鹿正直」みたいな意味なので。You are just too optimistic.:楽観的すぎやで。
上のものを少し言い換えたのがこれでしょうか。optimisticは楽観的という意味なので、「物事を軽く考えすぎ」みたいな意味の、考えが甘い、になります。Didn’t see this coming, did ya?:これは予想だにしてなかったんやろ?
少しひねった言い方で、「これが自分に向かってきてるとは想像もしてなかっただろ」というワンフレーズで考えの甘さを表現してみました。
お金を稼ぐことはそんなに甘いものじゃないぞということを肝に銘じておこうと思う
I’m going to keep in mind that it wasn’t that easy to earn money.
お金を稼ぐのはそう簡単ではないということを心に留めておきます。
肝に銘じる
keep in mind
take to heartHe took his parents’ advice to heart.
「彼は両親の忠告を肝に銘じた。」
そんなに簡単じゃないぞ
It’s not that easy.って表現があった
that easy は既に比較する対象があります。