勉強

英語日記メモ【988】

で、搭乗開始して出発
カナダの時は行き帰り真ん中の席だったけど今回は通路側の席だった
やったぜ
トイレに行くのに便利なんすよね

Then, it started boarding and departed from Narita.
When I go to Canada, my seat was in the middle in round trip, but my seat was an aisle seat this time.
I did it!
The aisle seat is useful to go restroom.
その後、搭乗が始まり成田を出発しました。
カナダに行くときは往復で真ん中の席でしたが、今回は通路側の席でした。
やったよ!
通路側の席はトイレに行くのに便利です。

出発した

空港や駅で見る出発サインはもっぱらdepartの名詞、Departureであることを思い出すかもしれません。 leaveは旅行の時に使っても構いませんが、日常生活で家を出るときなどにdepartを使うと大げさに聞こえます。

She departs from Narita to Okinawa.
訳)彼女は成田から沖縄に向けて旅立った。

真ん中の席

In the middle
Center row

通路側の席

I’d like an aisle seat.
I prefer an aisle seat.
Are there any aisle seats available?

行き帰り

the way there「行き」
the way back「帰り」
例えば round trip と言えば「往復」なども英語で表すことができます。

でも、LCCって格安航空って言われるだけあって前回利用したエアカナダと違って色々と削っているんすね
モニターはついていないし、座席は倒せないし前後の座席間は狭いから体の大きい人はきついかもしれない

But, LCC is said that bargain airline ticket, so I realized there was cost reduction various things in the plane to be different to Air-Canada previously.
There were no seat-back screens, seats couldn’t put it back by fixed, and then there were narrow space between front and back seats, so I wondered if a large person, he would be difficult to sit the seat.
ただ、LCCは格安航空券と言われているので、これまでのエア・カナダとは違い、機内の様々なコスト削減があることに気づきました。
背もたれのスクリーンもないし、座席は固定で戻せないし、前後の座席の間隔も狭いので、大柄な人だと座りにくいのではないかと思いました。

言われている

It is said that Japanese people are polite.
(日本人は礼儀正しいと言われている)

格安航空会社

I’m going on vacation on a bargain airline ticket.
格安航空券で旅行に行く
bargain airline ticket
激安空港券

extremely discounted airfare
かなりの割引金額の空港券

A budget airline company!
「格安航空会社」

bargainとbudgetの違いが気になった

お買い得は、Bargain,Good buyまたはBudgetなどと言います。Bargainの一義的な意味は”交渉する”で、”お買い得”はその次にきます。Bargain Sale とはあまり言わず、Now on Saleが普通のようで、Bargainは”割安品”の意味合いが強そうです。

Budgetは一義的には”予算”で、”Leather bagの小さいの”が語源のようです。”お安い”の婉曲的表現で、ビジネスホテルをBudget Hotelという具合です。Good buy とも言います。These books are a really good buy.と例文がありました。

コストカット

cost reduction の方が無難
英語では、「費用削減」という意味では cost reduction が一般的に用いられています。

reduction は主に「削減」と訳される名詞で、「縮小」「低減」のニュアンスを中心とします。「緊縮」と訳してもよいかもしれません。

飛行機のモニター

This Seat-Back Screen
Airplane Seat
The Back Of A Modern Airplane Seat

座席を倒す

Mind if I put my seat back?
Mind if I recline?
put one’s seat back
recline one’s seat

1時間
調子わりぃー、調子わりぃわー
数日前に気づいたんだけど、目の下のクマが凄いわ
睡眠はめちゃくちゃ取っているんだけどさ、クマがあることに気づいたわ
調べると血の巡りの滞っていたりすることで、なったりするみたい
というか、僕の場合は100%眼精疲労な気がする。
近くに眼科があるし、いってくるかなぁ
あ、調べると遠くのものを見た方がいいって書いてあったんだけどさ、ドライブするとリラックスできる感覚があるのも遠くを見ているからなのかなぁって思った
前々からドライブすると心地よい感じがあって、点と点がつながった感覚を受けた

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。