勉強

フランス語日記翻訳【11】

というわけで「ブログ」では記事のようなものを更新して、「日記」では日々感じた事を更新していきたいと思います。

Donc, j’aimerais mettre à jour des choses comme des articles dans mon « blog », et mettre à jour des choses que je ressens chaque jour dans mon « journal ».
ということで、記事などは「ブログ」に、日々感じたことなどは「日記」に更新していきたいと思います。

Donc, j’aimerais mettre à jour des choses comme des articles dans mon « blog »,

Donc – この単語は「それで」「だから」という意味の接続詞です。文脈によっては、結論や結果を導く際に使われます。

j’aimerais – 「私は好むだろう」「私は望む」という意味で、願望や希望を表現する時に使います。この場合は「私は…したい」という意味になります。

mettre à jour – 「更新する」という意味の動詞フレーズです。技術的な文脈や日常会話でよく使われる表現です。

des choses comme – 「…のようなもの」という意味で、例示をする際に用いられます。

des articles – 「記事」という意味の名詞で、ここではブログの投稿や内容を指しています。

dans mon « blog » – 「私の『ブログ』に」という意味で、所有と場所を示しています。

j’aimerais

フランス語の表現「j’aimerais」は、英語で「I would like」と訳されます。これは、願望や希望を丁寧に表現する際に使用される表現です。直訳すると「私は好むだろう」となりますが、実際の使用では「私は…したい」という意味合いで使われます。

例えば、ある人が「j’aimerais apprendre le japonais」と言った場合、それは「私は日本語を学びたい」という意味になります。この表現は、単に「Je veux」(私は欲しい)よりも柔らかく、より礼儀正しいニュアンスを持っています。

また、「j’aimerais」は「Je voudrais」(私は欲するだろう)と似ていますが、微妙な違いがあります。「Je voudrais」は具体的な要求や願いを表すのに対し、「j’aimerais」はもう少し抽象的な願望や希望を表現するのに適しています

aimerの条件法現在という表現らしい

条件法現在 (Conditionnel Présent):
je aimerais
tu aimerais
il/elle aimerait
nous aimerions
vous aimeriez
ils/elles aimeraient

des

un,une,le,la,les,des,du,deのdes

フランス語で「des」は、不定冠詞として使われることが多く、特定されていない複数の物事を指す時に使用されます。例えば、「des livres」は「本(特定されていない複数の)」を意味します。また、「des」は前置詞「de」と定冠詞「les」が組み合わさった形でもあり、特定された複数の物事を指す場合にも使われます。例として、「J’ai besoin des clés」(私は鍵が必要です)のように使います。

des choses comme

前に「à des choses: 「物事について」。不定冠詞「des」は複数形の名詞「choses」(物事)に対して使われ、「いくつかの」「ある」などの意味を持ちます。」

「comme」は「…のように」という意味で、比較や類似を示す接続詞としても使われます。例えば、「Elle chante comme un oiseau」(彼女は鳥のように歌う)という文では、彼女の歌声を鳥の歌声に例えています。

dans mon « blog »

フランス語の前置詞「dans」は、主に「〜の中に」という意味で使われます。場所や空間を指定する際に使用されることが多く、英語の “in” に相当します。例えば、「Je suis dans la maison」は「私は家の中にいる」という意味になります。

et mettre à jour des choses que je ressens chaque jour dans mon « journal ».

et:接続詞で、「そして」という意味です。文やフレーズをつなげる際に使われます。
mettre:動詞で、「置く」や「設定する」という意味がありますが、この文脈では「更新する」という意味で使われています。
à jour:副詞句で、「最新の状態に」という意味です。動詞「mettre」と組み合わせて「更新する」という意味になります。
des:不定冠詞の複数形で、「いくつかの」という意味です。
choses:名詞の複数形で、「物事」や「こと」という意味です。
que:接続詞で、「〜を」という意味です。後に続く節を導きます。
je:主格の一人称単数代名詞で、「私は」という意味です。
ressens:動詞「ressentir」の一人称単数現在形で、「感じる」という意味です。
chaque jour:副詞句で、「毎日」という意味です。
dans:前置詞で、「〜の中に」という意味です。
mon:所有形容詞の男性単数形で、「私の」という意味です。
journal:名詞で、「日記」という意味です。ここでは引用符で囲まれているため、特定の日記やノートを指していることが示されています。

1時間
今日は睡眠が浅かったわ
なんか体がすげぇ発熱してる感じで熱かった
たぶん、日曜日の筋トレのせいで、筋トレ翌日の夜は眠りが浅くなるって奴なんだと思う
けど、それって緊張している時だけの話なんだよね
少し前に漫画の作業がやりたく無さ過ぎてストレスで体が緊張をして夜中の睡眠が浅くなるってのがあったんだけど、その問題を解決したら治ったから、今回のも何かストレスがあるのかなぁって思う。
でも、睡眠が浅かったけど結構元気なんだよなぁ
体の方も特段問題があるって感じじゃないので、しっかり睡眠が取れたって感じなのかな?
ただ、体がやたらと熱を発しているのは気になる
調べると「高血圧」が出てくるわ
運動をしていると筋肉が活発に動くから大量の血液が必要になって高血圧状態になるみたいだけど、ストレスでもアドレナリンが出て心拍数が増えて血管が収縮することで血圧が上がったりするみたい。
だから、ストレスが原因で起きているんだろうけど、運動をした翌日の夜とその日一日中(今日)だけが対象だったりするんだよね。
なので、筋トレをしたことで筋肉の修復が必要だから、大量の血液が必要で、今現在進行中で筋肉修復作業をしているということなのかなぁ?
プラスで、ストレスによる影響も追加されているって感じ?
だとすると、やっぱりストレスの問題な気がする。
ストレスがなかったら別に高血圧になったりしないし
ちょっとよくわかんねぇ

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。