勉強

フランス語日記翻訳【181】

The reason why I was about to snap is because I feel as if my boss avoid responsibilities as a director.
But, what he said made me think about this client and he’s meaning conveyed to me.
I update estimation of work time and a estimate right away, then I handed in that again.
In the end, a estimation get cheaper than before to this client, we were able to decrease of work time and prevent some problem that would posible some complaints by this clients.
So, that was the best way to everyone.

La raison pour laquelle j’étais sur le point de craquer, c’est que j’avais l’impression que mon supérieur évitait ses responsabilités de directeur.
Mais ce qu’il m’a dit m’a fait réfléchir à ce client et au sens de ses paroles.
J’ai mis à jour l’estimation du temps de travail et le devis immédiatement, puis je les ai soumis de nouveau.
Au final, l’estimation est devenue moins chère pour le client : nous avons pu réduire le temps de travail et éviter certains problèmes qui auraient pu entraîner des réclamations.
Donc, au final, c’était la meilleure solution pour tout le monde.

解説

# ⭐ 4. **Au final, l’estimation est devenue moins chère pour le client : nous avons pu réduire le temps de travail et éviter certains problèmes qui auraient pu entraîner des réclamations.**

## 🌐 Meaning
“In the end, the estimate became cheaper for the client: we were able to reduce the work time and avoid certain problems that could have led to complaints.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Au final**
– Adverbial phrase: “in the end / ultimately.”

### **l’estimation est devenue moins chère**
– **est devenue** — passé composé of *devenir* (“became”).
– **moins chère** — comparative adjective (“cheaper”).

### **pour le client**
– Indicates the beneficiary: “for the client.”

### **nous avons pu réduire**
– **avons pu** — passé composé of *pouvoir* (“were able to”).
– **réduire** — infinitive: “to reduce.”

### **et éviter certains problèmes**
– **éviter** — “to avoid.”
– **certains problèmes** — “certain problems.”

### **qui auraient pu entraîner des réclamations**
Relative clause.

– **qui** — refers to *problèmes*.
– **auraient pu** — conditionnel passé (“could have”).
– **entraîner** — “to cause / lead to.”
– **des réclamations** — “complaints.”

30分 今日はそこそこ睡眠が良かった気がする。途中で目が覚めたりした気がするんだけど、それ以外はよかった。やっぱり首の横の筋肉をほぐすのが効いているって感じ。違和感が徐々になくなっているって感じ。そういえばきになったんだけど、首周りの筋肉が凝るとなんかふけて見えるというかほうれい線とかが濃くなるんだけど、あれってなんでなんだろう?引っ張る筋肉が凝って動かないから弛むんかなぁ?だとすると、鍛えれば鍛えるほど消えるもんなのか?引っ張りすぎて逆にしわが増えるみたいなことになるんかなぁ?とはいえあんま鍛えようがない筋肉な気もする。とりあえず、首横界隈もみもみしてコリ改善しよう思う。あと、仕事の方もある程度カタがつき始めているのでメンタル的にも楽になってきたのも大きいかも。とりあえず、体調。体の方はなんか疲労感ずっとある。ただ、やってみると思ったよりはできるんだよなぁ。ランニングもそう。走りたくないって感じるけど、走ってみると問題ないってやーつ。頭の方は違和感なし。メンタルとストレスは若干あり。目の方はなんか乾いているけど、なんでなんだろう?メンタルとストレスは改善傾向にあるんだよなぁ。だから、違和感ある。睡眠に関しても別に気になる感じはない。ってことは何か病気的なやつなのかなぁ?なんか気怠さはあるし、そっち方面で何かが起きているとすると納得かも。仕事の方は上にも書いたけど、フィナーレって感じ。ただ、ちょっと悩んでいる部分があって、そこをどうするかって感じ。まじでどうすっかなぁ。漫画の方はとりあえず、ネックになっている部分である背景のコマを何とか描いてみたんだけど、なんか気になるわぁ。でも、1つ乗り越えた感じがあるからそれもあってメンタルが軽くなっているのがあるって感じ。この辺は日記で描くか。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA