勉強

ドイツ語日記翻訳【181】

The reason why I was about to snap is because I feel as if my boss avoid responsibilities as a director.
But, what he said made me think about this client and he’s meaning conveyed to me.
I update estimation of work time and a estimate right away, then I handed in that again.
In the end, a estimation get cheaper than before to this client, we were able to decrease of work time and prevent some problem that would posible some complaints by this clients.
So, that was the best way to everyone.

Der Grund, warum ich kurz davor war auszurasten, war, dass ich das Gefühl hatte, mein Chef würde seinen Aufgaben als Direktor ausweichen.
Aber das, was er sagte, brachte mich dazu, über diesen Kunden und die Bedeutung seiner Worte nachzudenken.
Ich aktualisierte sofort die Zeitschätzung und den Kostenvoranschlag und reichte beides erneut ein.
Am Ende wurde die Schätzung für den Kunden günstiger: Wir konnten die Arbeitszeit reduzieren und einige Probleme vermeiden, die sonst zu Beschwerden hätten führen können.
So war das letztlich die beste Lösung für alle.

解説

# ⭐ 4. **Am Ende wurde die Schätzung für den Kunden günstiger: Wir konnten die Arbeitszeit reduzieren und einige Probleme vermeiden, die sonst zu Beschwerden hätten führen können.**

## 🌐 Meaning
“In the end, the estimate became cheaper for the client: we were able to reduce the work time and avoid some problems that could otherwise have led to complaints.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Am Ende wurde die Schätzung … günstiger**
– **wurde … günstiger** — passive + comparative adjective.
– *wurde* = Präteritum of *werden* (passive auxiliary).
– *günstiger* = “cheaper.”

### **Wir konnten … reduzieren und … vermeiden**
– **konnten** — Präteritum of *können*.
– Two coordinated infinitives:
– **reduzieren** — “to reduce.”
– **vermeiden** — “to avoid.”

### **einige Probleme, die sonst zu Beschwerden hätten führen können**
Relative clause with a **counterfactual conditional**:

– **die … hätten führen können**
– **hätten … führen können** — *Konjunktiv II* + modal verb.
– Expresses hypothetical consequences.

– **sonst** — “otherwise.”

→ “problems that could otherwise have led to complaints.”

30分 なんか睡眠が浅かったわ。理由としては、仮眠かなぁ。ちょっと久しぶりに仮眠というのをとってみた。そしたら、目が覚めて寝れないって状態になったって感じ。ただ、それ以外にもなんか影響ある気がするんだよね。なんというか、月曜日という緊張が影響しているんじゃないか?ってかんじがあってそれが気になって寝れないって感じ。別に月曜日が来ることには特に何も感じないんだけど、疲労が取れないのに新たな疲労がやってくる感じが嫌だってのはある。だから、それで緊張して寝れなかったってのはあると思う。こうなるとお酒が必要になるんだろうね。まぁ、寝たけどさ。ただ、緊張抱えている状態で寝たから、これが1週間続くって考えるとちょっときついかなぁって感じるって感じ。とりあえず、体調。体の方は昨日筋トレしたからちょっと重いっす。頭の方は特に気になるって感じはないかなぁ。メンタルとストレスは流石に週明けだから気にならない。目の方が何かダメージあるんだよなぁ。目の付近をマッサージしたりしているんだけど、なんか足りないって感じ。なんやかんやで首回りとかも休まないで改善傾向だから、目の方も休まないで行けるとおもうんだよなぁ。そういえば、週末になると、休みたいって感じたりするんだけど、週明けって休みたいって感じないんだよなぁ。それは、1日休んでいるからで、緊張をリセットできているから。じゃあ、緊張を減らせば休みたいって思わないんかなぁ?ちょっとその辺意識して作業をしてみるか。仕事の方は余裕があるかな。今月はFB回りの調整くらいなので、余裕。漫画の方は、大ゴマの背景のコマどうすっかなぁって感じ。町並みどうするか問題があるんだよね。特に奥の方まで町並みを描くのがしんどいというかどうやって表現すればいいんだ?って感じでどうするかかなぁって感じ。今考えているのが、所々に小さな山を配置するって感じ。そんな感じで誤魔化すの考えている。日記の方はちらほら面白そうな気付きがあるので、その辺言語化しようと思う。とりあえず、そんな感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA