勉強

フランス語日記翻訳【210】

But still, my boss left all the work of a matter too much to me.
As a member of the production team was able to understand what is good to this client, but we usually needed to keep moving our hand and put the end to our work.
To be honest, I was not able to think of that, because I had already have my hands full.
My boss left his work to me that he should do, then he backed to another work of himself.
I was not convinced of that.

Mais malgré tout, mon supérieur m’a laissé beaucoup trop de travail sur cette affaire.
En tant que membre de l’équipe de production, je pouvais comprendre ce qui convenait à ce client, mais nous devions généralement continuer à avancer et terminer nos propres tâches.
Pour être honnête, je n’arrivais pas à penser à tout cela, car j’avais déjà bien assez à faire.
Mon supérieur m’a laissé le travail qu’il aurait dû faire lui‑même, puis il est retourné à ses propres tâches.
Je n’étais pas convaincu par cette manière de faire.

解説

Here is a **full, mechanism‑level explanation** of each French sentence, with meaning, grammar, and structure unpacked in the detailed, clause‑by‑clause style you prefer.
This passage uses **passé composé**, **imparfait**, **relative clauses**, **infinitive constructions**, and **idiomatic expressions of responsibility and frustration**.

# ⭐ 1. **Mais malgré tout, mon supérieur m’a laissé beaucoup trop de travail sur cette affaire.**

## 🌐 Meaning
“But despite everything, my superior left far too much of the work on this matter to me.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Mais malgré tout**
– **mais** — “but.”
– **malgré tout** — idiom meaning “despite everything / nevertheless.”

This sets up a contrast with what came before.

### **mon supérieur**
– Subject of the sentence.
– Means “my superior / my boss.”

### **m’a laissé**
– **m’** — indirect object pronoun (“to me”).
– **a laissé** — passé composé of *laisser* (“left / assigned / let”).
– Structure: **laisser + object + infinitive / noun** can mean “to leave something to someone.”

Here: “left (too much work) to me.”

### **beaucoup trop de travail**
– **beaucoup de** — “a lot of.”
– **trop de** — “too much.”
– Combined: **beaucoup trop de** = “far too much.”

### **sur cette affaire**
– “on this matter / on this case.”
– **affaire** is common in business contexts.

30分 今日はゲームしてないけど、すっごい目がシパシーバする。夜更かしが原因なんだと思うんだけど、なんか風邪っぽい気もするんだよなぁ。というのも、咳がよく出たから。あと、喉の方に違和感感じたんだよなぁ。そんな記憶がある。だから、風邪の可能性があるんだけど、元気っちゃ元気なんだよね。理由は、緊張を軽減して睡眠の質を上げる的なことをやってて、その辺の効果が出始めているから。だから、上は元気ないんだけど下は元気って状態。なんで、どっちも元気にならないんだ?心臓を境に上と下で分かれているって感じがある。なんか上の方は邪魔している?風邪っぽい症状は確かにあったもんなぁ。調べる感じ「血流・ホルモン・自律神経の変動」で一時的そういう現象が発生する場合もあるっちゃあるみたい。ただ、初めてな気がするなぁ。もしくは、久しぶり?そもそも風邪引くのがあんまないからなぁ。引いても関係なく通常行動をしてしまうので、いつも通りの日常を過ごして記憶にないって感じ。でも、緊張を取るって作業をしているから、それによって下半身は元気で、上は風邪ってかんがえるのが良さそう。つか、去年も夏頃に緊張を意識して取ったらやたらと元気になったことがある。じわじわと取るんじゃなくてパッと取ることができるんか?何かがきっかけで起きたんだけど、きっかけがあればパッと取れるのであれば、緊張って蓄積の概念がないってことなんかなぁ?なんか健康診断でC判定くらうが、日によってそれがAだったりBだったりって感じで変動するって話しな気がするんだけど、起こりうるのか?って感じる。でも、そういう現象が実際起きた。ってなると、健康診断で引っかからないその日ごとの体調的な部分はその日ごと、ガチャガチャみたいな感じなのかもなぁ。だとすると、コントロールできるなぁ。後で考えようと思う。で、体調。体の方は問題なさそう。逆立ちチェックしたくなかったけど、したら元気だった。メンタルは疲れているっぽい。頭の方は元気ない。下に血持ってかれている気がする。上が足りんって感じ。そういえば結構飯食ってるきがするんだけど太らないなぁ。お腹が出ないって感じ。走ってても重さ感じづらいし。ふしぎ。エネルギー使っているからかなぁ。頭の方で結構使っている気がする。ただ、そんなに持ってかれるか?って気もする。あ、そういえば今日下痢気味だった。風邪かもなぁ。夜中とかは固形だった気がする。なので、風邪って考えると納得。明日次第だな。メンタルとストレスはないかなぁ。目の方がつらたん。仕事の方はそこそこ進んだ。漫画の方の作業進めようと思ったんだけど席が空いてなかったから仕事進めた。気づいたら2時間経ってて笑った。あっちゅう間やで。この集中を漫画でも発揮したい。漫画の方は進んでないけどすき間時間を見つけてはやるようにしようと思うから徐々に進むと思う。夜中にやろうと思ったんだけど、アークナイツのイベントを進めてたら時間が足りなくなった。って感じ。あー、やっぱ風邪な気がする、、、お腹が減っている感じが風邪って感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA