勉強

ドイツ語日記翻訳【213】

But still, my boss left all the work of a matter too much to me.
As a member of the production team was able to understand what is good to this client, but we usually needed to keep moving our hand and put the end to our work.
To be honest, I was not able to think of that, because I had already have my hands full.
My boss left his work to me that he should do, then he backed to another work of himself.
I was not convinced of that.

Trotzdem überließ mein Chef mir bei dieser Angelegenheit viel zu viel Arbeit.
Als Mitglied des Produktionsteams konnte ich zwar verstehen, was für diesen Kunden sinnvoll war, aber normalerweise mussten wir einfach weiterarbeiten und unsere eigenen Aufgaben zu Ende bringen.
Ehrlich gesagt konnte ich darüber gar nicht nachdenken, weil ich ohnehin schon alle Hände voll zu tun hatte.
Mein Chef überließ mir die Arbeit, die er selbst hätte erledigen müssen, und wandte sich dann wieder seinen eigenen Aufgaben zu.
Damit war ich nicht einverstanden.

解説

# ⭐ 4. **Mein Chef überließ mir die Arbeit, die er selbst hätte erledigen müssen, und wandte sich dann wieder seinen eigenen Aufgaben zu.**

## 🌐 Meaning
“My boss left me the work he should have done himself, and then he turned back to his own tasks.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Mein Chef überließ mir die Arbeit**
– Same structure as sentence 1:
– **überließ** — Präteritum
– **mir** — dative
– **die Arbeit** — accusative object

### **die er selbst hätte erledigen müssen**
Relative clause:

– **die** — refers to *die Arbeit*.
– **er selbst** — emphatic (“he himself”).
– **hätte … erledigen müssen** — **Konjunktiv II + double infinitive**
– expresses unrealized obligation: “should have done.”

Breakdown:
– **hätte** — Konjunktiv II of *haben*.
– **erledigen müssen** — double infinitive (“have to complete”).

### **und wandte sich dann wieder … zu**
– **wandte … zu** — Präteritum of *sich zuwenden* (“to turn to / focus on”).
– separable verb: zu‑wenden → wandte … zu
– **dann** — “then.”
– **wieder** — “again.”
– **seinen eigenen Aufgaben** — dative plural (“his own tasks”).

30分 今日は夜中にゲームをし出して寝るのが遅くなったわ。なんか余裕があるとゲームし出すっすね。また、steamのゲームなのでアプリのsteamリンク使うとスマホでもゲームができてしまう、風呂にゲームを持ち込めてしまうから、止まらないっすわ。なので、アプリは削除したわ。それで思った、意味がないって分かっていてもゲームってするんだなぁってこと。やっぱり、人間は楽をする生き物で、その辺が影響してるのかなぁ?普段頭を使う作業ばっかりで、ゲームみたいに頭を使わない作業自体がほとんど無いわけだし。脳のリソースを確保しようと思ってゲームをしやすいってのはある?ただ、余裕があるとするんだよね。余裕ががないとしないという点を見るに、余裕がない時ほど楽をしようとするってイメージと合致しない。逆な気がするんだけど、余裕があるからこそエネルギーを温存する楽をするって考えると腑に落ちるっちゃ落ちるか。疲れてエネルギーを温存するか、余裕があるからいざという時のためにエネルギーを温存するかって違いかなぁ。どっちにしろ楽をするっぽいわ。とりあえず、体調。体の方はそこそこ元気だったし、頭の方も若干リソースが減っている気はするけど、元気かなぁ。ただ、疲労感があるわ。起きた時に疲れているって感じた。昨日に引き続き同じ感覚。なので、疲れているんだろうなぁって感じ。メンタルとストレスはゲームをしたって点で若干あるわ。そういえば、疲労感は起きた時に感じるんだけど、人間さんそこまで騒がないんだよなぁ。だから、そこまで疲れてはないのかなぁって思う。精神的な疲労は少ないし、疲れているのは頭の方だからかもなぁ。ってか、体力ゲージ3つあるなぁ。体と頭と精神のゲージあるわ。今は頭のゲージがヤバいって感じ。人間さんが騒ぐのは精神のゲージくさい。騒いでないことをみるに精神のゲージはまだ元気くさい。たまに顔見えるけど。夜中にゲームをして夜更かし週間の時は頭の方の体力が元気だったから1週間ずっと元気だったのかもなぁ。色々と言語化が進んでていいことだが、ゲームなんとか出来ねぇかなぁ。これが「逃げる」ってやつかなぁ?彼女がいたら逃げるって思っているんだけど、マジで逃げるわ、こいつ。つか、頭が回らない。疲労だろうなぁ。ちゃんと疲れてますわ。あと、なんかずっと鼻水?微妙な鼻詰まりだったり、しゃばしゃばの鼻水が出てきたりすることがある。なにか微妙に崩れているんかなぁ?生活リズムが崩れているし、こいつマジでなんとかしようかなぁ。つか、夜更かしするなら漫画描けや!それなら納得出来るんよ。ゲームはマジで納得できん。なので、steamゲームはやっぱり買ったら駄目でしたわ。steamの方を夜間停止調べてんだけど、無さそうだわ。ルーターの方で調整できそうだったけど、その辺が対応してないルーターだった。なので、現状は無さそうかなぁ。なので、とりあえずこの辺は後で考えるかなぁって感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA