英語日記メモ【14】
週7って表現
<回数> a <期間>で「期間に○回」って表現になるよ
seven days a week「一週間に7日」
I worked seven days a week this week.
私は今週、週7で働いた
on onece a week的な感じにしないとかな?って思っていたけど「一週間に一度」って頻度を表す表現になるっぽい
持ち掛ける
approach(近づく、接近する)の単語で女性にアプローチするって表現で聞くけど「話を持ちかける、交渉を始める」ってビジネスっぽい表現もあるみたい
I was approached former colleague about doing works.
私は元同僚に仕事をすることを持ち掛けられた
former colleagueで「元同僚」って意味みたい
former(前の、以前の)adj.
colleague(同僚)
Old co-workersでも同じ意味みたい
ちょっとした興味
curiousが「好奇心」を抱くっていうinterestと似た意味があるのでそっち使ってみた
I was just curious.
ただ興味があった
仕事を受ける
receiveを使おうと思ったら何が「受ける受けない関係なく受ける」って自分の意志が関わらないみたい、迷惑メールとかの表現で使うみたい
使うなら、accept「受け取る、引き取る」やgetを使ったほうがいいみたい
acceptには「(進んで)受け入れる」って意味があるみたいだからそっち使う
I accept a job offer.
私は仕事を受けた
範囲外
outside the range of~「範囲外」
outsideは形容詞
But I had been doing until outside the range of meeting decisions and I had ruined my whole weekend.
私は打合せで決めた範囲外まで作業して、週末が消滅した
もし~だったら
If I had been just doing the range of meeting decisions, I could have finished it on Saturday.
もし、打合せで決まっている範囲内だけ作業していたら、私は土曜日に仕事を終えることができたかもしれない
仮定法で使うのにcouldとwouldで悩んだけど、「かもしれない」っていう推量の意味があるcould使った
良かれと思いしてしまった
I have done,because I mean well.
私はしてしまった、良かれと思い
I mean well.で良かれと思いって意味みたい
直訳だと「いい意味でね」ってうっかり悪口言った後につける言葉に近いのかな?
I just wanted to help you.
あなたを助けたかっただけのほうが、伝わるのかも
良かれと思ってって英語でなんて言うの?
その結果
As a consequence
As a result
で表現できるみたい
That’s why I lost my holiday on a weekend.
その結果私は週末休みを失った
lostの過去調べたらlostはloseの過去なんすね
失うってlostってイメージだったけど原形loseなの忘れてた
一番カジュアルな表現らしい
That’s why S V「だから~だ」
一番最初の日記で使ってたわ
読み返さなあかんね
白紙に戻す
take backで「(使う前に)取り戻す」って意味
take back to ○○で「○○を取り戻す」
the project was taken back to the old drawing board
無駄になる
in vain「無駄になる」
I would have done in vain.
無駄になったでしょう
失敗する経験
experienceって動詞あるんだね
I was able to get to experience failure.
目ぴくと倦怠感と吐き気
twitchが「ひくつく、(意識せず)ぴくぴくする」って動詞みたい
fatigueで「疲れ、控え」って意味
nauseous「むかつく、不快」
I have eyes twitching ,sense of fatigue and feeling nauseous.
私は痙攣する瞼に倦怠感と吐き気を感じる
取り組む
work onで「取り組む」って表現するみたい
取り組むって英語でなんて言うの?
I would like to work passionately on my job.
私は熱心に自分の仕事に取り組みたいと思う
passionatelyで「熱心に」って表現できる