勉強

英語日記メモ【14】

週7って表現

<回数> a <期間>で「期間に○回」って表現になるよ
seven days a week「一週間に7日」

I worked seven days a week this week.
私は今週、週7で働いた

on onece a week的な感じにしないとかな?って思っていたけど「一週間に一度」って頻度を表す表現になるっぽい

持ち掛ける

approach(近づく、接近する)の単語で女性にアプローチするって表現で聞くけど「話を持ちかける、交渉を始める」ってビジネスっぽい表現もあるみたい

I was approached former colleague about doing works.
私は元同僚に仕事をすることを持ち掛けられた

former colleagueで「元同僚」って意味みたい
former(前の、以前の)adj.
colleague(同僚)
Old co-workersでも同じ意味みたい

同僚って表現coworkerが使いやすかったけどcolleagueでも行けるんすね

ちょっとした興味

curiousが「好奇心」を抱くっていうinterestと似た意味があるのでそっち使ってみた

I was just curious.
ただ興味があった

ちょっと気になっただけですって英語でなんて言うの?

simplyとかonlyも「ただ」って表現に使えそうだなって調べてみたけど深そうなので辞めた

仕事を受ける

receiveを使おうと思ったら何が「受ける受けない関係なく受ける」って自分の意志が関わらないみたい、迷惑メールとかの表現で使うみたい
使うなら、accept「受け取る、引き取る」やgetを使ったほうがいいみたい
acceptには「(進んで)受け入れる」って意味があるみたいだからそっち使う

I accept a job offer.
私は仕事を受けた

仕事の依頼を受けるって英語でなんて言うの?

範囲外

outside the range of~「範囲外」
outsideは形容詞

But I had been doing until outside the range of meeting decisions and I had ruined my whole weekend.
私は打合せで決めた範囲外まで作業して、週末が消滅した

範囲外って英語でなんて言うの?

もし~だったら

If I had been just doing the range of meeting decisions, I could have finished it on Saturday.
もし、打合せで決まっている範囲内だけ作業していたら、私は土曜日に仕事を終えることができたかもしれない

仮定法で使うのにcouldとwouldで悩んだけど、「かもしれない」っていう推量の意味があるcould使った

良かれと思いしてしまった

I have done,because I mean well.
私はしてしまった、良かれと思い

I mean well.で良かれと思いって意味みたい
直訳だと「いい意味でね」ってうっかり悪口言った後につける言葉に近いのかな?
I just wanted to help you.
あなたを助けたかっただけのほうが、伝わるのかも
良かれと思ってって英語でなんて言うの?

その結果

As a consequence
As a result
で表現できるみたい

That’s why I lost my holiday on a weekend.
その結果私は週末休みを失った

lostの過去調べたらlostはloseの過去なんすね
失うってlostってイメージだったけど原形loseなの忘れてた

一番カジュアルな表現らしい
That’s why S V「だから~だ」

その結果って英語でなんて言うの?

thereforeも「したがって、その結果」的な意味で使えるみたいね
一番最初の日記で使ってたわ
読み返さなあかんね

白紙に戻す

take backで「(使う前に)取り戻す」って意味
take back to ○○で「○○を取り戻す」

the project was taken back to the old drawing board

白紙に戻すって英語でなんて言うの?

無駄になる

in vain「無駄になる」

I would have done in vain.
無駄になったでしょう

結局無駄になるって英語でなんて言うの?

失敗する経験

experienceって動詞あるんだね

I was able to get to experience failure.

目ぴくと倦怠感と吐き気

twitchが「ひくつく、(意識せず)ぴくぴくする」って動詞みたい
fatigueで「疲れ、控え」って意味
nauseous「むかつく、不快」

I have eyes twitching ,sense of fatigue and feeling nauseous.
私は痙攣する瞼に倦怠感と吐き気を感じる

瞼の痙攣はストレスっぽいね

取り組む

work onで「取り組む」って表現するみたい
取り組むって英語でなんて言うの?

I would like to work passionately on my job.
私は熱心に自分の仕事に取り組みたいと思う

passionatelyで「熱心に」って表現できる

熱心にって英語でなんて言うの?

久々に日記丸々1本翻訳してみたけどやっぱり時間かかるわー
今回は5時間かかった

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。