英語日記メモ【45】
それでも
Even soがbutやhoweverと似た意味みたいね
「~しなかったにも関わらず、予想外の結果であった」
んーちょっとニュアンスが違う気がするなぁ…
素直にhowever使っておこうかな
However, I’m thankful that I myself was thinking of lucky to be able to experience work of the director.
しかしながら、私はディレクターの仕事を経験できたことを幸運だったと私自身考えられることに感謝している
元の日本語がごっちゃな文章だったので、凄い難しかった
I’m thankful that~で「に感謝している」って表現ができるみたいね
thanks to you, ~「あなたのおかげで~」
Thank goodness!「良かった!」
thank you for everything.「みなさんありがとうございます」
thank you for the file that you send「ファイルを送ってくれてありがとう」
thanks to~で「~のおかげっていうみたいね」
今まで調べたthankを使った表現
thankfulは初めてだわ
I myself am~って表現初めて見たんだけど、myselfがIを強調する表現みたい
再帰代名詞の強調用法、ないしは強調再帰代名詞だって
「私自ら、私自身が」って感じなのかな?
あ、myselfってIを使った文の後ろにしか使えないんだって
一応、不定詞のto + be able toって表現できんのかな?って思って使ってみたけどできるっポイね
want toとかneed toの時とかでは大丈夫ってことだし
変わらないけどね
I will never changeで決して変わらない
って表現できるみたい
I will never change what I’m not convinced.
納得していないことは変わらないけどね
convince「確信させる、納得させる」
complain「不満を言う、不平を言う」
なんとなく書き出し