勉強

英語日記メモ【241】

僕は直接A氏とのやりとりはしないのでディレクターさんが間に入って連絡を取り合い、僕が作業をする体制取っていた

I usually haven’t communicated with Mr.A directly, a director of coworker is between I and him, then I receive direction from the director.

直接やりとり

メールとか電話で直接お客さんとやり取りするって表現

communicateが電話やメール・SNSなどを利用してやりとり場合に使える英語表現らしい

I think it will be easier if I can communicate directly with him, if you don’t mind.
(差し支えなければ、私が彼と直接話をすることでスムーズにいくと思います)

Do you mind if I communicate with him directly in this particular case? I will CC you in email.
(この特定の件においては、私が彼と直接やりとりをしても構いませんでしょうか? メールのCCにあなたを入れます)

指示を受ける

Receive directions
Receive instructions

director=役職

directorで翻訳をかけたら「部長」って表現が出てきて調べたらdirectorって部門のトップを表したりするみたいね

制作系の会社で働いているとそこまで偉いイメージがなかったから驚いた

30分
早起きして昼過ぎにカフェに行かないと駐車場埋まっちゃうので行ってくる

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。