勉強

英語日記メモ【1065】

大型スーパーのスイングドアの入れ替え作業で、僕はドアの運搬として呼ばれたんだけどクソ重いわ、ドア…

Then, the job description was to replace swing door in a large supermarket, I was called for moving doors, but the door were so heavy.
そして、仕事内容は大型スーパーのスイングドアの交換で、ドアの移動の仕事に呼ばれたのですが、ドアがとても重かったのです。

ドアの入れ替え

I think we should replace the entire shower room doors.

仕事内容

job description, work content

大型スーパーマーケット

large supermarket chain

呼び出された

呼び出される
called to
called out to

運ぶ

To move
To transport
To carry

1人でそんな重いドアを何十枚も運んで入れ替えたドアを指定の場所に捨てに行ったんだけど体中が痛いわ…

I was moving heavy doors several time alone, then I disposed replaced doors in the designated place, but I have pain all over my body.
重いドアを一人で何度も動かし、交換したドアを所定の場所に処分したのですが、全身が痛いです。

捨てる

We need to figure out how to dispose of nuclear waste.
我々は放射性廃棄物の処分方法を見つけ出さなくてはいけない

Used needles must be properly disposed of.
使用済みの注射針は適切に処分されなくてはならない

置きに行くってニュアンスが強いから

指定された場所

決まった場所などの「指定された場所」という場合は、
“the designated space/place”
待ち合わせ場所とかだと
the meeting place/point

体中が痛い

・My whole body aches.
・I have pain all over my body.

何十枚運んだんだろう…

Because I moved several dozen doors.
何十枚ものドアを移動したからです。

30分
今日はなんか調子が悪いわ
早起きしようとしたのがあだになったかなぁ
いつもより1時間半早く起きようとしたら、流石に無理だったわ
で、その後は少し漫画の方の作業をして、コワーキングスペースにきて作業をしているんだけど、疲労が取れない理由に漫画が関係しているような気がしてならない
というのも、今描いている8話に関してはマジで納得が行かないんだよね
この辺は日記でまとめようと思うけど本当に納得がいかない感じで困っているわ
さっさと終わらせて次に行きたいんだけど、納得がいかないから都度手が止まって全く筆が進まんわ
8話にはなんか反省点のデパート化していて、目を逸らしたい感が凄いね
なので、日記で描こうと思う

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。