ドイツ語日記翻訳【183】
But still, my boss left all the work of a matter too much to me.
As a member of the production team was able to understand what is good to this client, but we usually needed to keep moving our hand and put the end to our work.
To be honest, I was not able to think of that, because I had already have my hands full.
My boss left his work to me that he should do, then he backed to another work of himself.
I was not convinced of that.
Trotzdem überließ mein Chef mir bei dieser Angelegenheit viel zu viel Arbeit.
Als Mitglied des Produktionsteams konnte ich zwar verstehen, was für diesen Kunden sinnvoll war, aber normalerweise mussten wir einfach weiterarbeiten und unsere Aufgaben zu Ende bringen.
Ehrlich gesagt konnte ich darüber gar nicht nachdenken, weil ich ohnehin schon alle Hände voll zu tun hatte.
Mein Chef überließ mir die Arbeit, die er selbst hätte erledigen müssen, und wandte sich dann wieder seinen eigenen Aufgaben zu.
Damit war ich nicht einverstanden.
解説
Here is a **full, mechanism‑level explanation** of each German sentence, with meaning, grammar, and syntactic structure unpacked in the detailed, layered style you prefer.
This passage contains rich uses of **Präteritum**, **Konjunktiv II**, **relative clauses**, and **idiomatic expressions**, so we’ll go line by line.—
# ⭐ 1. **Trotzdem überließ mein Chef mir bei dieser Angelegenheit viel zu viel Arbeit.**
## 🌐 Meaning
“Nevertheless, my boss left far too much of the work on this matter to me.”—
## 🧩 Grammar Breakdown
### **Trotzdem**
– Adverb meaning “nevertheless / despite that.”
– Introduces a contrast with the previous context.—
### **überließ**
– Präteritum of *überlassen* (“to leave to / to entrust to / to assign to”).
– A **ditransitive verb**:
– **jemandem** (dative)
– **etwas** (accusative)—
### **mein Chef**
– Subject of the sentence (nominative).—
### **mir**
– Dative pronoun = indirect object (“to me”).
– Required by *überlassen*.—
### **bei dieser Angelegenheit**
– Prepositional phrase meaning “in this matter / regarding this issue.”
– **bei** + dative → **dieser Angelegenheit**.—
### **viel zu viel Arbeit**
– **viel zu viel** — intensifier meaning “far too much.”
– **Arbeit** — direct object (accusative).—