勉強

ドイツ語日記翻訳【198】

There was a request that my client want to display some related articles on their website.
I thought it get same categories and display some gotten articles randomly, then I hand in estimation of work time and a rough estimate.
I get reprimanded by my boss, for he said are you thinking of your clients!?

Ein Kunde bat darum, auf seiner Website einige verwandte Artikel anzuzeigen.
Ich dachte, man könnte einfach die gleichen Kategorien abrufen und ein paar zufällige Artikel anzeigen, und reichte dann eine Zeitschätzung und einen groben Kostenvoranschlag ein.
Daraufhin wurde ich von meinem Chef zurechtgewiesen, weil er sagte: „Denkst du eigentlich auch mal an deine Kunden?“

解説

# ⭐ 3. **Daraufhin wurde ich von meinem Chef zurechtgewiesen, weil er sagte: „Denkst du eigentlich auch mal an deine Kunden?“**

## 🌐 Meaning
“As a result, I was reprimanded by my boss, because he said: ‘Do you ever think about your clients?’”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Daraufhin**
– Adverb meaning “as a result / after that / consequently.”
– Connects the reprimand to your previous action.

### **wurde ich … zurechtgewiesen**
– **wurde … zurechtgewiesen** — passive voice in Präteritum.
– **wurde** = auxiliary *werden*.
– **zurechtgewiesen** = past participle of *zurechtweisen* (“to reprimand / scold”).
– Means “I was reprimanded.”

Word order:
**Daraufhin wurde ich … zurechtgewiesen.**

### **von meinem Chef**
– **von** introduces the agent in the passive.
– “by my boss.”

### **weil er sagte**
– **weil** — introduces a causal subordinate clause (“because”).
– **er sagte** — Präteritum of *sagen* (“he said”).
– Verb goes to the end in subordinate clauses:
→ **weil er sagte** (correct).

### **„Denkst du eigentlich auch mal an deine Kunden?“**
Direct quote.

Breakdown:
– **Denkst du …?** — present tense question (“Do you think…?”).
– **eigentlich** — adds irritation or emphasis (“actually / really”).
– **auch mal** — “ever / at least sometimes.”
– **an deine Kunden** — *denken an + Akkusativ* (“to think about”).

Tone:
→ A frustrated boss questioning your judgment.

# 🌟 Final Overview

Across the passage, you describe:

– a client request
– your initial technical assumption
– submitting estimates
– being reprimanded by your boss

Grammatically, the text showcases:

– **Präteritum** for narrative past (*bat*, *dachte*, *reichte*, *wurde*, *sagte*)
– **Konjunktiv II** for tentative ideas (*man könnte*)
– **Passive voice** (*wurde … zurechtgewiesen*)
– **Infinitive clauses with zu** (*anzuzeigen*)
– **Separable verbs** (*einreichen*, *zurechtweisen*)
– **Causal subordinate clauses** (*weil er sagte*)
– **Idiomatic reprimand phrasing** (*Denkst du eigentlich auch mal an deine Kunden?*)

If you want, I can also compare this German structure with the French version or help you rewrite the German in a more formal or more emotional tone.

30分 今日も信長の野望やってて、寝るのが遅くなった。けど、今日はなんかすっきりしている。理由としては、とりあえずクリアしたからかなぁ。全クリまではしてないんだけど、地方統一ってのがあって、それで近畿と中部地方クリアしたからスッキリしているって感じ。なんか今までクリアしてない、全国統一してないってのがダメだったみたいだわ。つか、CPUまじで動かないわ。群雄割拠でやっていると、拮抗しちゃっていてまじで動かない。中部地方は如何に上杉が勢力伸ばさないかってのが大事だったわ。春日山と港は持ってたけど、同盟組んでそれ以外取らせなかったら兵が6万くらいに膨れて援軍読んだら兵糧足りなくて5万溶けて城の兵が5000くらいになったのは笑った。5万だすなや!けど、そんなお城攻め落とすのも大変だったんすけどね。中部地方はなんかプライドみんな高くて全然勧告通らなかったなぁ。って感じで、とりあえず一番大変そうな中部地方をクリアできたから満足って感じで、スッキリ。なんかここ最近調子が悪かったんだけど、クリアしてない心残りがあったんかなぁって感じで憑き物が取れた感じがあるわ。で、体調。体の方は起きるのがしんどかったけど、週一の筋トレは問題なかった。体は重かったかなぁ。でもそのくらい。頭の方はなんか冴えてんだよなぁ。タイピングが軽やかで気になるって感じ。まじで違和感レベルで冴えてるから不思議。憑き物が取れたから?でも、昨日もそこそこ冴えてた。なんか気になっててそれが取れると、回復する?自宅で過ごす時間が関係するとか?なんか寝る前(朝)に村々したし、それも影響している?タイミング的にはクリアしたタイミングだから、ゲームが未クリアが関係している気がするんだけど、違和感っちゃ違和感なんよなぁ。ゲームクリアしてないからずっと調子が悪かったって話になるし。字面で見ると違和感って感じ。この辺はあとで考えるかなぁ。メンタルとストレスは問題なし。目の方も朝方までゲームした割には元気。仕事の方は明日から頑張ればなんとかなるかなぁって感じ。漫画の方はちょっとあれかなぁー。色々と考える必要がありそうって感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA