日記
I got home
日本に帰ってきた二色人です
I’m back home in Japan.
時差の関係で1日経った状態で日本に着いた
向こうに着いたときも言われたけど時差ボケってjet lagっていうみたい
向こうに着いたときも言われたけど時差ボケってjet lagっていうみたい
I arrived in Japan at a status that one day have passed , because a time difference between Canada and Japan.
I was also said in Canada, I heard this was named Jet Lag.
I was also said in Canada, I heard this was named Jet Lag.
9時間近いフライトは結構しんどかった
フライト後半の2時間半は腰との格闘だった
ずっとパソコンで日記の清書作業していて前の人が結構椅子を倒すからパソコンつぶれそうになったり、変な態勢でずっとたたいていたから本当に後半はやばかった
フライト後半の2時間半は腰との格闘だった
ずっとパソコンで日記の清書作業していて前の人が結構椅子を倒すからパソコンつぶれそうになったり、変な態勢でずっとたたいていたから本当に後半はやばかった
It was hard for me a flying for 9 hours.
I struggled with my back hurting from the last 2 hours a half of flight
I had been making a clean copy of my blog on my seat for a long time, but my PC almost get crushed by putting the seat in front of me back, I was very tired from I was writing it with bad posture.
It was really hard on the second half of the flight.
I struggled with my back hurting from the last 2 hours a half of flight
I had been making a clean copy of my blog on my seat for a long time, but my PC almost get crushed by putting the seat in front of me back, I was very tired from I was writing it with bad posture.
It was really hard on the second half of the flight.
しかも行きと同じで真ん中の座席だった
通路から離れるとトイレに行きづらいから可能であれば通路側の席がよかったんですけど、あいにくの真ん中でした
でも、真ん中の利点も今回発見できたかな
通路から離れるとトイレに行きづらいから可能であれば通路側の席がよかったんですけど、あいにくの真ん中でした
でも、真ん中の利点も今回発見できたかな
Besides, my seat was in the same middle as a departing flight.
It is hard to go a toilet, so it would be better an aisle seat, but my seat was in the same middle this time.
By the way, I could find good point in the middle seat.
It is hard to go a toilet, so it would be better an aisle seat, but my seat was in the same middle this time.
By the way, I could find good point in the middle seat.
真ん中にいると両脇に人がいるわけでどっちかとは話ができたりするんすよね
今回は外人さんと隣になってちょこちょこ話したりできたので面白かった
お菓子ももらったし
今回は外人さんと隣になってちょこちょこ話したりできたので面白かった
お菓子ももらったし
The good point is that persons sit on either side, so it is possible that a person sitting in the middle seat can talk one of persons.
This time, I was talking a foreigner of persons a little time, it was interesting for me.
The foreigner gave me some sweets.
This time, I was talking a foreigner of persons a little time, it was interesting for me.
The foreigner gave me some sweets.
一番端っこの人はお菓子を持参したほうがいいかも
Maybe, it should be good to bring some sweets into an airplane, if you were a window seat.
そんな感じで日本についた、久々の日本で自然と早足になるね
そのまま早足でトイレに駆け込んだ
日本のトイレの落ち着く事よ…
そのまま早足でトイレに駆け込んだ
日本のトイレの落ち着く事よ…
I arrived in Japan while I think like that, it was for a long time in a while for me, so I was quick on my feet naturally.
Then, I hurried up to go a toilet.
The toilet of Japan made me calm.
Then, I hurried up to go a toilet.
The toilet of Japan made me calm.
15分くらいトイレでスマホいじって入国の機械でパスポートスキャンして荷物がベルトコンベアでぐるぐるしてる部屋でスーツケース受け取って飛行機内で書いていた税関申告書を出口の係員さんに出して空港の一般通路に出てようやっと日本に帰ってきた実感湧いた
I was browsing on my smartphone in a restroom stall, then I was scanning my passport with an automated gate, I took my baggage from a conveyor belt, I submitted a customs declaration for a staff, I went to a general area of Narita airport, at that time, I started feeling like I had gone back to Japan.
行きと同じ京成線で上野まで行こうと思い電車に乗ったんだけど、始発だから座れると思ったら混んでた
一本ずらせば確実に座れたのに早く帰りたい一心で乗り、結局タイミング合わず一度も座れずに上野まで外を眺めていた
一本ずらせば確実に座れたのに早く帰りたい一心で乗り、結局タイミング合わず一度も座れずに上野まで外を眺めていた
I was going to take on a train and go Ueno station with same Keisei line as the way there, I thought there were a lot of open seats because it was the first train, but there were croweded.
If I took on a next train, it would be possible to sit down certainly, but I took on the first train because I want to go home early.
In the end, I couldn’t sit down until Ueno station, so I kept looking out a window.
I had several chances to sit, but the timing didn’t match.
If I took on a next train, it would be possible to sit down certainly, but I took on the first train because I want to go home early.
In the end, I couldn’t sit down until Ueno station, so I kept looking out a window.
I had several chances to sit, but the timing didn’t match.
海外に行ってから日本の街並みを見ていると思うところあるんだけど、何を思っていたのかはよくわからない
日本の家ちっさいとか娯楽施設いっぱいだなぁとか感じた気がする
日本の家ちっさいとか娯楽施設いっぱいだなぁとか感じた気がする
when I was looking back japanese cityscape after I went back japan, I had a concern, but I wasn’t able to write it in my words.
If I remember right, I felt it was like that there were smaller house or more amusement facilities.
If I remember right, I felt it was like that there were smaller house or more amusement facilities.
それから1時間くらいして上野に着いたんだけど、ちょうど帰宅ラッシュ時で同じ下りの電車に駆け込む人たちを見て心折れ特急で帰ることにした
Then, I arrived at Ueno station after an hour, but that time was rash hour, I saw a lot of people rushed onto a train that I was going to take on.
My heart broke off, so I decided to go home with limited express train.
My heart broke off, so I decided to go home with limited express train.
あれは、無理っすわ
There was no way I can ride that.
1000円払って特急に乗ったんだけど、スーツケースの扱いに滅茶苦茶困った
グリーン車の時は一番後ろのシートの後ろにスペースがあったからそこに置いていたけど特急は席内に収まりきらず通路に滅茶苦茶はみ出して申し訳ない気持ちになった
グリーン車の時は一番後ろのシートの後ろにスペースがあったからそこに置いていたけど特急は席内に収まりきらず通路に滅茶苦茶はみ出して申し訳ない気持ちになった
I paid 1000 yen to take on the limited express train, I was very worried about where I put my baggage.
When I was boarding a green car of train, I was putting my baggage a space that seats in the last row, but I didn’t know in the limited express train where I should put it, so I putted it between seats.
But, my baggage couldn’t fit in the seat, that was sticking out out of the seat, so I felt sorry about that around people.
When I was boarding a green car of train, I was putting my baggage a space that seats in the last row, but I didn’t know in the limited express train where I should put it, so I putted it between seats.
But, my baggage couldn’t fit in the seat, that was sticking out out of the seat, so I felt sorry about that around people.
後で知ったけど、車両の前のほうに荷物を置くスペースあった
今度からそこに置いておこっと
今度からそこに置いておこっと
I found out later that there was a space to put my baggage in the front of the train car.
I’m going to use it next time for sure.
I’m going to use it next time for sure.
そんな感じで家に着いた…
思い返すとストレスを感じたことが大部分だけど本当に行ってよかったとは思う
思い返すとストレスを感じたことが大部分だけど本当に行ってよかったとは思う
I arrived my home, like that.
I was looking back, my trip in Canada was almost very stressed, but I think it is good to go.
I was looking back, my trip in Canada was almost very stressed, but I think it is good to go.
初日と比べると最後はだいぶ慣れたけど、英語の勉強含め色々な意識は変わったと思う
本当に衝撃的な体験をしたと思う
本当に衝撃的な体験をしたと思う
Compared to the first day of my trip, I was used to live in Canada life at the last day, and then I would totally changed my mind about various things included study English.
I think I had a stunning experince.
I think I had a stunning experince.
とりあえず、明日から会社なので早く寝て備える
おやすみ
おやすみ
Anyway, I go to bed early, because tomorrow is work.
Good night.
Good night.