日記
1週目
とりあえず1週間授業を受けてみた二色人です
I tried to take lesson in a language school of Philippines for a week.
基本マンツーマンで、レアジョブやっていた時とやることは変わらなかったけど、やっぱり目の前にいるのはいいね
ただ、50分の授業は結構きつい…
レアジョブは25分の授業で結構ちょうどよかったりするんだけど、50分はとても長く感じた(しかも4コマぶっ続け)
ただ、50分の授業は結構きつい…
レアジョブは25分の授業で結構ちょうどよかったりするんだけど、50分はとても長く感じた(しかも4コマぶっ続け)
The lesson is private lesson, I felt it was no difference to do on online lesson of Rare Job.
But, it was hard to take 50 min lesson.
When I took the lesson on Rare Job, it was 25 min, so I felt it was proper time. But, I felt 50 min lesson was so long, because I took 4 lessons straight.
But, it was hard to take 50 min lesson.
When I took the lesson on Rare Job, it was 25 min, so I felt it was proper time. But, I felt 50 min lesson was so long, because I took 4 lessons straight.
仕事があるので午前中に授業を突っ込んで午後は仕事のために丸々半日開けているんだけど仕事できないっすわ
Since I have to work, I was taking lessons before noon and I made a time in my schedule for my work , but I couldn’t do my work.
レッスン録音してよく聞き取れないところとか聞き返していたり、次の日の予習していたりすると一日終わる
I was recording my lesson, listening it again where I couldn’t catch the meaning of teacher said, preparing for the lesson next day. So, my day were over without do my work.
どうにかいい塩梅でできないものだろうか…
I want to make good use of my spare time to study English.
授業中に聞き返して、わからないところを潰していかないとアカンかもしれない
そうなると聞き返す用の言葉を用意しないといけなくなってくるなぁ
そうなると聞き返す用の言葉を用意しないといけなくなってくるなぁ
I have to ask what I can’t understand in the lesson and I need to clear it, I thought. Then, I will need to prepare phrases for asking in English.
what did you say after~?(~の後になんて言った?)
レアジョブで使おうと思って一度も使っていないセンテンス
この辺使って行こうかなぁ(なお、使われることはなかった…)
この辺使って行こうかなぁ(なお、使われることはなかった…)
The sentence was I was going to use on the lesson in Rare Job, but I had never used. I’m going to use it this time for sure, but, finally, the sentence wasn’t used.
あと、授業中どうしてもわからないところがあって先生が不機嫌になっていくの結構辛いところがあったので次までに調べてくるとか言えた方がいいのかもしれない
Plus, there was a point that I really don’t understand at all, in the online lesson, when I saw a teacher face was getting in bad mood, I felt awkward, so I thougth it was better to say like below sentence.
Let me do this as a part of my homework. (宿題にさせてください)
I will look it up until next lesson.(次までに調べてきます)
授業としてはそんなところかなー
Need sentences in the lesson is this much, I thought.
あとは、僕を担当している先生の半分がネイティブの日常会話レベルのスピードで話してくるんだけど僕が聞き取れていると思っているのだろうか?
すべて耳から耳を通ってすり抜けていることに気づかないのだろうか?
すべて耳から耳を通ってすり抜けていることに気づかないのだろうか?
And then, a half of my online teachers were spoken fast like a native level of English in daily conversation. I wonder they were thinking what I can understand them talking.
I wonder they didn’t realize that the talking go in my ear and out the other.
I wonder they didn’t realize that the talking go in my ear and out the other.
ゆっくり話してっていえばいいんだろうけど、これが普通って考えるとこのレベルが聞き取れるようにならないとって発奮する材料にもならんでもない気もするしで悩ましい…
If they spoken slowly, it would be better, but when I’m thinking that the speed was natural, it is inspired for me by the fact I couldn’t hear the natural speed talking of native. So, I have no idea which one to choose.